Daily Bible Reading

[2023.6.9] 말씀읽기 - 마가복음(Mark) 6:6b-8:21, 잠언(Proverbs) 2:1-22

마가복음 (Mark) 

6:6b-8:21

7 열두 제자를 부르사 둘씩 둘씩 보내시며 더러운 귀신을 제어하는 권능을 주시고
7 Calling the Twelve to him, he sent them out two by two and gave them authority over evil spirits.

8 명하시되 여행을 위하여 지팡이 외에는 양식이나 배낭이나 전대의 돈이나 아무 것도 가지지 말며
8 These were his instructions: "Take nothing for the journey except a staff--no bread, no bag, no money in your belts.

9 신만 신고 두 벌 옷도 입지 말라 하시고
9 Wear sandals but not an extra tunic.

10 또 이르시되 어디서든지 누구의 집에 들어가거든 그 곳을 떠나기까지 거기 유하라
10 Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.

11 어느 곳에서든지 너희를 영접하지 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 거기서 나갈 때에 발 아래 먼지를 떨어버려 그들에게 증거를 삼으라 하시니
11 And if any place will not welcome you or listen to you, shake the dust off your feet when you leave, as a testimony against them."

12 제자들이 나가서 회개하라 전파하고
12 They went out and preached that people should repent.

13 많은 귀신을 쫓아내며 많은 병자에게 기름을 발라 고치더라
13 They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.

14 이에 예수의 이름이 드러난지라 헤롯 왕이 듣고 이르되 이는 세례 요한이 죽은 자 가운데서 살아났도다 그러므로 이런 능력이 그 속에서 일어나느니라 하고
14 King Herod heard about this, for Jesus` name had become well known. Some were saying, "John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him."

15 어떤 이는 그가 엘리야라 하고 또 어떤 이는 그가 선지자니 옛 선지자 중의 하나와 같다 하되
15 Others said, "He is Elijah." And still others claimed, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago."

16 헤롯은 듣고 이르되 내가 목 벤 요한 그가 살아났다 하더라
16 But when Herod heard this, he said, "John, the man I beheaded, has been raised from the dead!"

17 전에 헤롯이 자기가 동생 빌립의 아내 헤로디아에게 장가 든 고로 이 여자를 위하여 사람을 보내어 요한을 잡아 옥에 가두었으니
17 For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison. He did this because of Herodias, his brother Philip`s wife, whom he had married.

18 이는 요한이 헤롯에게 말하되 동생의 아내를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라
18 For John had been saying to Herod, "It is not lawful for you to have your brother`s wife."

19 헤로디아가 요한을 원수로 여겨 죽이고자 하였으되 하지 못한 것은
19 So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,

20 헤롯이 요한을 의롭고 거룩한 사람으로 알고 두려워하여 보호하며 또 그의 말을 들을 때에 크게 번민을 하면서도 달갑게 들음이러라
20 because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled; yet he liked to listen to him.

21 마침 기회가 좋은 날이 왔으니 곧 헤롯이 자기 생일에 대신들과 천부장들과 갈릴리의 귀인들로 더불어 잔치할새
21 Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.

22 헤로디아의 딸이 친히 들어와 춤을 추어 헤롯과 그와 함께 앉은 자들을 기쁘게 한지라 왕이 그 소녀에게 이르되 무엇이든지 네가 원하는 것을 내게 구하라 내가 주리라 하고
22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I`ll give it to you."

23 또 맹세하기를 무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라 하거늘
23 And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."

24 그가 나가서 그 어머니에게 말하되 내가 무엇을 구하리이까 그 어머니가 이르되 세례 요한의 머리를 구하라 하니
24 She went out and said to her mother, "What shall I ask for?" "The head of John the Baptist," she answered.

25 그가 곧 왕에게 급히 들어가 구하여 이르되 세례 요한의 머리를 소반에 얹어 곧 내게 주기를 원하옵나이다 하니
25 At once the girl hurried in to the king with the request: "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter."

26 왕이 심히 근심하나 자기가 맹세한 것과 그 앉은 자들로 인하여 그를 거절할 수 없는지라
26 The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.

27 왕이 곧 시위병 하나를 보내어 요한의 머리를 가져오라 명하니 그 사람이 나가 옥에서 요한을 목 베어
27 So he immediately sent an executioner with orders to bring John`s head. The man went, beheaded John in the prison,

28 그 머리를 소반에 얹어다가 소녀에게 주니 소녀가 이것을 그 어머니에게 주니라
28 and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.

29 요한의 제자들이 듣고 와서 시체를 가져다가 장사하니라
29 On hearing of this, John`s disciples came and took his body and laid it in a tomb.

30 사도들이 예수께 모여 자기들이 행한 것과 가르친 것을 낱낱이 고하니
30 The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.

31 이르시되 너희는 따로 한적한 곳에 가서 잠깐 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 음식 먹을 겨를도 없음이라
31 Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest."

32 이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈새
32 So they went away by themselves in a boat to a solitary place.

33 그들이 가는 것을 보고 많은 사람이 그들인 줄 안지라 모든 고을로부터 도보로 그 곳에 달려와 그들보다 먼저 갔더라
33 But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them.

34 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 그 목자 없는 양 같음으로 인하여 불쌍히 여기사 이에 여러 가지로 가르치시더라
34 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.

35 때가 저물어가매 제자들이 예수께 나아와 여짜오되 이 곳은 빈 들이요 날도 저물어가니
35 By this time it was late in the day, so his disciples came to him. "This is a remote place," they said, "and it`s already very late.

36 무리를 보내어 두루 촌과 마을로 가서 무엇을 사 먹게 하옵소서
36 Send the people away so they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat."

37 대답하여 이르시되 너희가 먹을 것을 주라 하시니 여짜오되 우리가 가서 이백 데나리온의 떡을 사다 먹이리이까
37 But he answered, "You give them something to eat." They said to him, "That would take eight months of a man`s wages! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?"

38 이르시되 너희에게 떡 몇 개나 있는지 가서 보라 하시니 알아보고 이르되 떡 다섯 개와 물고기 두 마리가 있더이다 하거늘
38 How many loaves do you have? he asked. "Go and see." When they found out, they said, "Five--and two fish."

39 제자들에게 명하사 그 모든 사람으로 떼를 지어 푸른 잔디 위에 앉게 하시니
39 Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass.

40 떼로 백 명씩 또는 오십 명씩 앉은지라
40 So they sat down in groups of hundreds and fifties.

41 예수께서 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주어 사람들에게 나누어 주게 하시고 또 물고기 두 마리도 모든 사람에게 나누시매
41 Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.

42 다 배불리 먹고
42 They all ate and were satisfied,

43 남은 떡 조각과 물고기를 열두 바구니에 차게 거두었으며
43 and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.

44 떡을 먹은 남자는 오천 명이었더라
44 The number of the men who had eaten was five thousand.

45 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배 타고 앞서 건너편 벳새다로 가게 하시고
45 Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.

46 무리를 작별하신 후에 기도하러 산으로 가시니라
46 After leaving them, he went up on a mountainside to pray.

47 저물매 배는 바다 가운데 있고 예수께서는 홀로 뭍에 계시다가
47 When evening came, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land.

48 바람이 거스르므로 제자들이 힘겹게 노 젓는 것을 보시고 밤 사경쯤에 바다 위로 걸어서 그들에게 오사 지나가려고 하시매
48 He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. About the fourth watch of the night he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,

49 제자들이 그가 바다 위로 걸어 오심을 보고 유령인가 하여 소리 지르니
49 but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out,

50 그들이 다 예수를 보고 놀람이라 이에 예수께서 곧 그들에게 말씀하여 이르시되 안심하라 내니 두려워하지 말라 하시고
50 because they all saw him and were terrified. Immediately he spoke to them and said, "Take courage! It is I. Don`t be afraid."

51 배에 올라 그들에게 가시니 바람이 그치는지라 제자들이 마음에 심히 놀라니
51 Then he climbed into the boat with them, and the wind died down. They were completely amazed,

52 이는 그들이 그 떡 떼시던 일을 깨닫지 못하고 도리어 그 마음이 둔하여졌음이러라
52 for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened.

53 건너가 게네사렛 땅에 이르러 대고
53 When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there.

54 배에서 내리니 사람들이 곧 예수신 줄을 알고
54 As soon as they got out of the boat, people recognized Jesus.

55 그 온 지방으로 달려 돌아 다니며 예수께서 어디 계시다는 말을 듣는 대로 병든 자를 침상째로 메고 나아오니
55 They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.

56 아무 데나 예수께서 들어가시는 지방이나 도시나 마을에서 병자를 시장에 두고 예수께 그의 옷 가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 성함을 얻으니라
56 And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.





7장

1 바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모여들었다가
1 The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus and

2 그의 제자 중 몇 사람이 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
2 saw some of his disciples eating food with hands that were "unclean," that is, unwashed.

3 (바리새인들과 모든 유대인들은 장로들의 전통을 지키어 손을 잘 씻지 않고서는 음식을 먹지 아니하며
3 (The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.

4 또 시장에서 돌아와서도 물을 뿌리지 않고서는 먹지 아니하며 그 외에도 여러 가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라)
4 When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.)

5 이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 전통을 준행하지 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까
5 So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don`t your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with `unclean` hands?"

6 이르시되 이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 공경하되 마음은 내게서 멀도다
6 He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: " `These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.

7 사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
7 They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.`

8 너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 전통을 지키느니라
8 You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men."

9 또 이르시되 너희가 너희 전통을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
9 And he said to them: "You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!

10 모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아버지나 어머니를 모욕하는 자는 죽임을 당하리라 하였거늘
10 For Moses said, `Honor your father and your mother,` and, `Anyone who curses his father or mother must be put to death.`

11 너희는 이르되 사람이 아버지에게나 어머니에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
11 But you say that if a man says to his father or mother: `Whatever help you might otherwise have received from me is Corban` (that is, a gift devoted to God),

12 자기 아버지나 어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 허락하지 아니하여
12 then you no longer let him do anything for his father or mother.

13 너희가 전한 전통으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고
13 Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that."

14 무리를 다시 불러 이르시되 너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
14 Again Jesus called the crowd to him and said, "Listen to me, everyone, and understand this.

15 무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
15 Nothing outside a man can make him `unclean` by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him `unclean.` "

16 사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라 하시고
16

17 무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
17 After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.

18 예수께서 이르시되 너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐
18 Are you so dull? he asked. "Don`t you see that nothing that enters a man from the outside can make him `unclean`?

19 이는 마음으로 들어가지 아니하고 배로 들어가 뒤로 나감이라 이러므로 모든 음식물을 깨끗하다 하시니라
19 For it doesn`t go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")

20 또 이르시되 사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
20 He went on: "What comes out of a man is what makes him `unclean.`

21 속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과 도둑질과 살인과
21 For from within, out of men`s hearts, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,

22 간음과 탐욕과 악독과 속임과 음탕과 질투와 비방과 교만과 우매함이니
22 greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.

23 이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라
23 All these evils come from inside and make a man `unclean.` "

24 예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지방으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려 하나 숨길 수 없더라
24 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.

25 이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래에 엎드리니
25 In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.

26 그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아내 주시기를 간구하거늘
26 The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.

27 예수께서 이르시되 자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라
27 First let the children eat all they want, he told her, "for it is not right to take the children`s bread and toss it to their dogs."

28 여자가 대답하여 이르되 주여 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들이 먹던 부스러기를 먹나이다
28 Yes, Lord, she replied, "but even the dogs under the table eat the children`s crumbs."

29 예수께서 이르시되 이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라 하시매
29 Then he told her, "For such a reply, you may go; the demon has left your daughter."

30 여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
30 She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.

31 예수께서 다시 두로 지방에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지방을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
31 Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.

32 사람들이 귀 먹고 말 더듬는 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
32 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged him to place his hand on the man.

33 예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침을 뱉어 그의 혀에 손을 대시며
33 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man`s ears. Then he spit and touched the man`s tongue.

34 하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 뜻이라
34 He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, "Ephphatha!" (which means, "Be opened!" ).

35 그의 귀가 열리고 혀가 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하여졌더라
35 At this, the man`s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.

36 예수께서 그들에게 경고하사 아무에게도 이르지 말라 하시되 경고하실수록 그들이 더욱 널리 전파하니
36 Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.

37 사람들이 심히 놀라 이르되 그가 모든 것을 잘하였도다 못 듣는 사람도 듣게 하고 말 못하는 사람도 말하게 한다 하니라
37 People were overwhelmed with amazement. "He has done everything well," they said. "He even makes the deaf hear and the mute speak."

8장

1 그 무렵에 또 큰 무리가 있어 먹을 것이 없는지라 예수께서 제자들을 불러 이르시되
1 During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,

2 내가 무리를 불쌍히 여기노라 그들이 나와 함께 있은 지 이미 사흘이 지났으나 먹을 것이 없도다
2 I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.

3 만일 내가 그들을 굶겨 집으로 보내면 길에서 기진하리라 그 중에는 멀리서 온 사람들도 있느니라
3 If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance."

4 제자들이 대답하되 이 광야 어디서 떡을 얻어 이 사람들로 배부르게 할 수 있으리이까
4 His disciples answered, "But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?"

5 예수께서 물으시되 너희에게 떡 몇 개나 있느냐 이르되 일곱이로소이다 하거늘
5 How many loaves do you have? Jesus asked. "Seven," they replied.

6 예수께서 무리를 명하여 땅에 앉게 하시고 떡 일곱 개를 가지사 축사하시고 떼어 제자들에게 주어 나누어 주게 하시니 제자들이 무리에게 나누어 주더라
6 He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people, and they did so.

7 또 작은 생선 두어 마리가 있는지라 이에 축복하시고 명하사 이것도 나누어 주게 하시니
7 They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.

8 배불리 먹고 남은 조각 일곱 광주리를 거두었으며
8 The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.

9 사람은 약 사천 명이었더라 예수께서 그들을 흩어 보내시고
9 About four thousand men were present. And having sent them away,

10 곧 제자들과 함께 배에 오르사 달마누다 지방으로 가시니라
10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

11 바리새인들이 나와서 예수를 힐난하며 그를 시험하여 하늘로부터 오는 표적을 구하거늘
11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.

12 예수께서 마음속으로 깊이 탄식하시며 이르시되 어찌하여 이 세대가 표적을 구하느냐 내가 진실로 너희에게 이르노니 이 세대에 표적을 주지 아니하리라 하시고
12 He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a miraculous sign? I tell you the truth, no sign will be given to it."

13 그들을 떠나 다시 배에 올라 건너편으로 가시니라
13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.

14 제자들이 떡 가져오기를 잊었으매 배에 떡 한 개밖에 그들에게 없더라
14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.

15 예수께서 경고하여 이르시되 삼가 바리새인들의 누룩과 헤롯의 누룩을 주의하라 하시니
15 Be careful, Jesus warned them. "Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod."

16 제자들이 서로 수군거리기를 이는 우리에게 떡이 없음이로다 하거늘
16 They discussed this with one another and said, "It is because we have no bread."

17 예수께서 아시고 이르시되 너희가 어찌 떡이 없음으로 수군거리느냐 아직도 알지 못하며 깨닫지 못하느냐 너희 마음이 둔하냐
17 Aware of their discussion, Jesus asked them: "Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?

18 너희가 눈이 있어도 보지 못하며 귀가 있어도 듣지 못하느냐 또 기억하지 못하느냐
18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don`t you remember?

19 내가 떡 다섯 개를 오천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 바구니를 거두었더냐 이르되 열둘이니이다
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" "Twelve," they replied.

20 또 일곱 개를 사천 명에게 떼어 줄 때에 조각 몇 광주리를 거두었더냐 이르되 일곱이니이다
20 And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up? They answered, "Seven."

21 이르시되 아직도 깨닫지 못하느냐 하시니라
21 He said to them, "Do you still not understand?"

 

잠언 (Proverbs)

2:1-22

1 내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
1 My son, if you accept my words and store up my commands within you,

2 네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
2 turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,

3 지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며
3 and if you call out for insight and cry aloud for understanding,

4 은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추어진 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
4 and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,

5 여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
5 then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.

6 대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며
6 For the LORD gives wisdom, and from his mouth come knowledge and understanding.

7 그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
7 He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,

8 대저 그는 정의의 길을 보호하시며 그의 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
8 for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.

9 그런즉 네가 공의와 정의와 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라
9 Then you will understand what is right and just and fair--every good path.

10 곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼을 즐겁게 할 것이요
10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.

11 근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
11 Discretion will protect you, and understanding will guard you.

12 악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져 내리라
12 Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,

13 이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
13 who leave the straight paths to walk in dark ways,

14 행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
14 who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,

15 그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하니라
15 whose paths are crooked and who are devious in their ways.

16 지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
16 It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,

17 그는 젊은 시절의 짝을 버리며 그의 하나님의 언약을 잊어버린 자라
17 who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.

18 그의 집은 사망으로, 그의 길은 스올로 기울어졌나니
18 For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.

19 누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명 길을 얻지 못하느니라
19 None who go to her return or attain the paths of life.

20 지혜가 너를 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
20 Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous.

21 대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
21 For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;

22 그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 간사한 자는 땅에서 뽑히리라
22 but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.

[2024.12.28] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 48, 잠언(Proverbs) 23Dec 15, 2024 Read more
[2024.12.27] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 46-47, 잠언(Proverbs) 22:17-29Dec 15, 2024 Read more
[2024.12.26] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 45, 잠언(Proverbs) 22:1-16Dec 15, 2024 Read more
[2024.12.25] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 44, 잠언(Proverbs) 21Dec 15, 2024 Read more
[2024.12.24] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 42-43, 잠언(Proverbs) 20Dec 15, 2024 Read more

오시는 길Direction
One block north of Yonge and Bloor subway station and Bay subway stations.
Yonge and Bloor 전철역 또는 Bay 전철역에서 한 블럭 북쪽으로 오시면 Davenport를 만나 45번지를 찾으면 됩니다.

주차 안내Free Underground Parking
Available for almost all events, enter off Scollard Street. Just push the green button on the control panel.
40 Scollard St. 아파트 지하 주차장 입구 판넬의 녹색 버튼을 누르시면 됩니다.
교회 유튜브 채널 구독안내YouTube Channel
Youtube에서 ‘토론토 커넥트 교회’ 채널을 통해 보실수 있습니다. 또한 짦은 메세지, 시리즈 말씀, 특별찬양과 영상등은 ‘Connectube’를 유튜브에서 검색하셔서 구독해주시면 쉽게 보실수 있습니다.
TOP