Daily Bible Reading
[2017.6.6] 말씀읽기 - 이사야 29:1-30:7, 갈라디아서 4:1-20 [개역개정/ESV]
이사야
29장
1 슬프다 아리엘이여 아리엘이여 다윗이 진 친 성읍이여 해마다 절기가 돌아오려니와
1 Ah, Ariel, Ariel,the citywhere David encamped!Add year to year;let the feasts run their round.
2 내가 아리엘을 괴롭게 하리니 그가 슬퍼하고 애곡하며 내게 아리엘과 같이 되리라
2 Yet I will distress Ariel,and there shall be moaning and lamentation,and she shall be to me like an Ariel.
3 내가 너를 사면으로 둘러 진을 치며 너를 에워 대를 쌓아 너를 치리니
3 And I will encamp against you all around,and will besiege youwith towersand I will raise siegeworks against you.
4 네가 낮아져서 땅에서 말하며 네 말소리가 나직이 티끌에서 날 것이라 네 목소리가 신접한 자의 목소리 같이 땅에서 나며 네 말소리가 티끌에서 지껄이리라
4 And you will be brought low; from the earth you shall speak,and from the dust your speech will be bowed down;your voice shall come from the ground likethe voice of a ghost,and from the dust your speech shall whisper.
5 그럴지라도 네 대적의 무리는 세미한 티끌 같겠고 강포한 자의 무리는 날려 가는 겨 같으리니 그 일이 순식간에 갑자기 일어날 것이라
5 But the multitude of your foreign foes shall be likesmall dust,and the multitude of the ruthless like passing chaff.And in an instant, suddenly,
6 만군의 여호와께서 우레와 지진과 큰 소리와 회오리바람과 폭풍과 맹렬한 불꽃으로 그들을 징벌하실 것인즉
6 you will be visited by theLordof hostswith thunder and with earthquake and great noise,with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire.
7 아리엘을 치는 열방의 무리 곧 아리엘과 그 요새를 쳐서 그를 곤고하게 하는 모든 자는 꿈 같이, 밤의 환상 같이 되리니
7 Andthe multitude of all the nations that fight against Ariel,all that fight against her and her stronghold and distress her,shall belike a dream, a vision of the night.
8 주린 자가 꿈에 먹었을지라도 깨면 그 속은 여전히 비고 목마른 자가 꿈에 마셨을지라도 깨면 곤비하며 그 속에 갈증이 있는 것 같이 시온 산을 치는 열방의 무리가 그와 같으리라
8 As when a hungry man dreams, and behold, he is eatingand awakes with his hunger not satisfied,or as when a thirsty man dreams, and behold, he is drinkingand awakes faint, with his thirst not quenched,so shall the multitude of all the nations bethat fight against Mount Zion.
9 너희는 놀라고 놀라라 너희는 맹인이 되고 맹인이 되라 그들의 취함이 포도주로 말미암음이 아니며 그들의 비틀거림이 독주로 말미암음이 아니니라
9 Astonish yourselvesand be astonished;blind yourselves and be blind!Be drunk, but not with wine;stagger, but not with strong drink!
10 대저 여호와께서 깊이 잠들게 하는 영을 너희에게 부어 주사 너희의 눈을 감기셨음이니 그가 선지자들과 너희의 지도자인 선견자들을 덮으셨음이라
10 For theLordhas poured out upon youa spirit of deep sleep,and has closed your eyes (the prophets),and covered your heads (the seers).
11 그러므로 모든 계시가 너희에게는 봉한 책의 말처럼 되었으니 그것을 글 아는 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 그가 대답하기를 그것이 봉해졌으니 나는 못 읽겠노라 할 것이요
11 And the vision of all this has become to you like the words of a book that issealed. When men give it to one who can read, saying,Read this,he says,I cannot, for it is sealed.
12 또 그 책을 글 모르는 자에게 주며 이르기를 그대에게 청하노니 이를 읽으라 하면 그가 대답하기를 나는 글을 모른다 할 것이니라
12 And when they give the book to one who cannot read, saying,Read this,he says,I cannot read.
13 주께서 이르시되 이 백성이 입으로는 나를 가까이 하며 입술로는 나를 공경하나 그들의 마음은 내게서 멀리 떠났나니 그들이 나를 경외함은 사람의 계명으로 가르침을 받았을 뿐이라
13 And the Lord said:Becausethis peopledraw near with their mouthand honor me with their lips,while their hearts are far from me,and their fear of me is a commandment taught by men,
14 그러므로 내가 이 백성 중에 기이한 일 곧 기이하고 가장 기이한 일을 다시 행하리니 그들 중에서 지혜자의 지혜가 없어지고 명철자의 총명이 가려지리라
14 therefore, behold,I will againdo wonderful things with this people,with wonder upon wonder;andthe wisdom of their wise men shall perish,and the discernment of their discerning men shall be hidden.
15 자기의 계획을 여호와께 깊이 숨기려 하는 자들은 화 있을진저 그들의 일을 어두운 데에서 행하며 이르기를 누가 우리를 보랴 누가 우리를 알랴 하니
15 Ah,you who hide deep from theLordyour counsel,whose deeds arein the dark,and who say,Who sees us? Who knows us?
16 너희의 패역함이 심하도다 토기장이를 어찌 진흙 같이 여기겠느냐 지음을 받은 물건이 어찌 자기를 지은 이에게 대하여 이르기를 그가 나를 짓지 아니하였다 하겠으며 빚음을 받은 물건이 자기를 빚은 이에게 대하여 이르기를 그가 총명이 없다 하겠느냐
16 You turn things upside down!Shall the potter be regarded as the clay,that the thing made should say of its maker,He did not make me;or the thing formed say of him who formed it,He has no understanding?
17 오래지 아니하여 레바논이 기름진 밭으로 변하지 아니하겠으며 기름진 밭이 숲으로 여겨지지 아니하겠느냐
17 Is it not yet a very little whileuntil Lebanon shall be turned into a fruitful field,and the fruitful field shall be regarded as a forest?
18 그 날에 못 듣는 사람이 책의 말을 들을 것이며 어둡고 캄캄한 데에서 맹인의 눈이 볼 것이며
18 In that daythe deaf shall hearthe words of a book,and out of their gloom and darknessthe eyes of the blind shall see.
19 겸손한 자에게 여호와로 말미암아 기쁨이 더하겠고 사람 중 가난한 자가 이스라엘의 거룩하신 이로 말미암아 즐거워하리니
19 The meek shall obtain fresh joy in theLord,and the poor among mankind shall exult in the Holy One of Israel.
20 이는 강포한 자가 소멸되었으며 오만한 자가 그쳤으며 죄악의 기회를 엿보던 자가 다 끊어졌음이라
20 For the ruthless shall come to nothingandthe scoffer cease,and all who watch to do evil shall be cut off,
21 그들은 송사로 사람에게 죄를 씌우며 성문에서 판단하는 자를 올무로 잡듯 하며 헛된 일로 의인을 억울하게 하느니라
21 who by a word make a man out to be an offender,andlay a snare for him who reproves in the gate,and with an empty pleaturn aside him who is in the right.
22 그러므로 아브라함을 구속하신 여호와께서 야곱 족속에 대하여 이같이 말씀하시되 야곱이 이제는 부끄러워하지 아니하겠고 그의 얼굴이 이제는 창백해지지 아니할 것이며
22 Therefore thus says theLord,who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob:Jacob shall no more be ashamed,no more shall his face grow pale.
23 그의 자손은 내 손이 그 가운데에서 행한 것을 볼 때에 내 이름을 거룩하다 하며 야곱의 거룩한 이를 거룩하다 하며 이스라엘의 하나님을 경외할 것이며
23 For when he sees his children,the work of my hands, in his midst,they will sanctify my name;they will sanctify the Holy One of Jacoband will stand in awe of the God of Israel.
24 마음이 혼미하던 자들도 총명하게 되며 원망하던 자들도 교훈을 받으리라 하셨느니라
24 And thosewho go astray in spirit will come to understanding,and those who murmur will accept instruction.
30장
1 여호와께서 이르시되 패역한 자식들은 화 있을진저 그들이 계교를 베푸나 나로 말미암지 아니하며 맹약을 맺으나 나의 영으로 말미암지 아니하고 죄에 죄를 더하도다
1 Ah,stubborn children,declares theLord,who carry out a plan, but not mine,and who makean alliance,but not of my Spirit,that they may add sin to sin;
2 그들이 바로의 세력 안에서 스스로 강하려 하며 애굽의 그늘에 피하려 하여 애굽으로 내려갔으되 나의 입에 묻지 아니하였도다
2 who set out to go down to Egypt,without asking for my direction,to take refuge in the protection of Pharaohand to seek shelter in the shadow of Egypt!
3 그러므로 바로의 세력이 너희의 수치가 되며 애굽의 그늘에 피함이 너희의 수욕이 될 것이라
3 Therefore shall the protection of Pharaoh turn to your shame,and the shelter in the shadow of Egypt to your humiliation.
4 그 고관들이 소안에 있고 그 사신들이 하네스에 이르렀으나
4 For though his officials are atZoanandhis envoys reachHanes,
5 그들이 다 자기를 유익하게 하지 못하는 민족으로 말미암아 수치를 당하리니 그 민족이 돕지도 못하며 유익하게도 못하고 수치가 되게 하며 수욕이 되게 할 뿐임이니라
5 everyone comes to shamethrougha people that cannot profit them,that brings neither help nor profit,but shame and disgrace.
6 네겝 짐승들에 관한 경고라 사신들이 그들의 재물을 어린 나귀 등에 싣고 그들의 보물을 낙타 안장에 얹고 암사자와 수사자와 독사와 및 날아다니는 불뱀이 나오는 위험하고 곤고한 땅을 지나 자기에게 무익한 민족에게로 갔으나
6 Anoracle onthe beasts ofthe Negeb.Through a land of trouble and anguish,from where come the lioness and the lion,the adder and theflying fiery serpent,they carry their riches on the backs of donkeys,and their treasures on the humps of camels,to a people that cannot profit them.
7 애굽의 도움은 헛되고 무익하니라 그러므로 내가 애굽을 가만히 앉은 라합이라 일컬었느니라
7 Egypt'shelp is worthless and empty;therefore I have called herRahab who sits still.갈라디아서
4장
1 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서
1 I mean that the heir, as long as he is a child, is no different from a slave,though he is the owner of everything,
2 그 아버지가 정한 때까지 후견인과 청지기 아래에 있나니
2 but he is under guardians and managers until the date set by his father.
3 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상의 초등학문 아래에 있어서 종 노릇 하였더니
3 In the same way we also, when we were children,were enslaved to the elementary principlesof the world.
4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래에 나게 하신 것은
4 Butwhen the fullness of time had come, God sent forth his Son,bornof woman, bornunder the law,
5 율법 아래에 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라
5 to redeem those who were under the law, so that we might receiveadoption as sons.
6 너희가 아들이므로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아빠 아버지라 부르게 하셨느니라
6 And because you are sons, God has sentthe Spirit of his Son into our hearts, crying,Abba! Father!
7 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 받을 자니라
7 So you are no longer a slave, but a son, and if a son, thenan heir through God.
8 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종 노릇 하였더니
8 Formerly, when youdid not know God, youwere enslaved to those that by natureare not gods.
9 이제는 너희가 하나님을 알 뿐 아니라 더욱이 하나님이 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천박한 초등학문으로 돌아가서 다시 그들에게 종 노릇 하려 하느냐
9 But now that you have come to know God, or ratherto be known by God,how can you turn back again tothe weak and worthless elementary principles of the world, whose slaves you want to be once more?
10 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니
10 You observe days and months and seasons and years!
11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라
11 I am afraidI may have labored over you in vain.
12 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라
12 Brothers,I entreat you, become as I am, for I also have become as you are.You did me no wrong.
13 내가 처음에 육체의 약함으로 말미암아 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라
13 You know it wasbecause of a bodily ailment that I preached the gospel to youat first,
14 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다
14 and though my condition was a trial to you, you did not scorn or despise me, but received meas an angel of God,as Christ Jesus.
15 너희의 복이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 증언하노니 너희가 할 수만 있었더라면 너희의 눈이라도 빼어 나에게 주었으리라
15 What then has become of your blessedness? For I testify to you that, if possible, you would have gouged out your eyes and given them to me.
16 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐
16 Have I then become your enemy bytelling you the truth?
17 그들이 너희에게 대하여 열심 내는 것은 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간시켜 너희로 그들에게 대하여 열심을 내게 하려 함이라
17 They make much of you, but for no good purpose. They want to shut you out, that you may make much of them.
18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
18 It is always good to be made much of for a good purpose, andnot only when I am present with you,
19 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상을 이루기까지 다시 너희를 위하여 해산하는 수고를 하노니
19 my little children,for whom I am again in the anguish of childbirth until Christis formed in you!
20 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 언성을 높이려 함은 너희에 대하여 의혹이 있음이라
20 I wish I could be present with you now and change my tone, for I am perplexed about you.