Daily Bible Reading
[2022.6.15] 말씀읽기 - 삼상 (1 Samuel) 20-21, 잠언 (Proverbs) 15:1-29
삼상(1 Samuel)
20-21
1 다윗이 라마 나욧에서 도망하여 요나단에게 이르되 내가 무엇을 하였으며 내 죄악이 무엇이며 네 아버지 앞에서 내 죄가 무엇이기에 그가 내 생명을 찾느냐
1 Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, "What have I done? What is my crime? How have I wronged your father, that he is trying to take my life?"
2 요나단이 그에게 이르되 결단코 아니라 네가 죽지 아니하리라 내 아버지께서 크고 작은 일을 내게 알리지 아니하고는 행하지 아니하나니 내 아버지께서 어찌하여 이 일은 내게 숨기리요 그렇지 아니하니라
2 Never! Jonathan replied. "You are not going to die! Look, my father doesn`t do anything, great or small, without confiding in me. Why would he hide this from me? It`s not so!"
3 다윗이 또 맹세하여 이르되 내가 네게 은혜 받은 줄을 네 아버지께서 밝히 알고 스스로 이르기를 요나단이 슬퍼할까 두려운즉 그에게 이것을 알리지 아니하리라 함이니라 그러나 진실로 여호와의 살아 계심과 네 생명을 두고 맹세하노니 나와 죽음의 사이는 한 걸음 뿐이니라
3 But David took an oath and said, "Your father knows very well that I have found favor in your eyes, and he has said to himself, `Jonathan must not know this or he will be grieved.` Yet as surely as the LORD lives and as you live, there is only a step between me and death."
4 요나단이 다윗에게 이르되 네 마음의 소원이 무엇이든지 내가 너를 위하여 그것을 이루리라
4 Jonathan said to David, "Whatever you want me to do, I`ll do for you."
5 다윗이 요나단에게 이르되 내일은 초하루인즉 내가 마땅히 왕을 모시고 앉아 식사를 하여야 할 것이나 나를 보내어 셋째 날 저녁까지 들에 숨게 하고
5 So David said, "Look, tomorrow is the New Moon festival, and I am supposed to dine with the king; but let me go and hide in the field until the evening of the day after tomorrow.
6 네 아버지께서 만일 나에 대하여 자세히 묻거든 그 때에 너는 말하기를 다윗이 자기 성읍 베들레헴으로 급히 가기를 내게 허락하라 간청하였사오니 이는 온 가족을 위하여 거기서 매년제를 드릴 때가 됨이니이다 하라
6 If your father misses me at all, tell him, `David earnestly asked my permission to hurry to Bethlehem, his hometown, because an annual sacrifice is being made there for his whole clan.`
7 그의 말이 좋다 하면 네 종이 평안하려니와 그가 만일 노하면 나를 해하려고 결심한 줄을 알지니
7 If he says, `Very well,` then your servant is safe. But if he loses his temper, you can be sure that he is determined to harm me.
8 그런즉 바라건대 네 종에게 인자하게 행하라 네가 네 종에게 여호와 앞에서 너와 맹약하게 하였음이니라 그러나 내게 죄악이 있으면 네가 친히 나를 죽이라 나를 네 아버지에게로 데려갈 이유가 무엇이냐 하니라
8 As for you, show kindness to your servant, for you have brought him into a covenant with you before the LORD. If I am guilty, then kill me yourself! Why hand me over to your father?"
9 요나단이 이르되 이 일이 결코 네게 일어나지 아니하리라 내 아버지께서 너를 해치려 확실히 결심한 줄 알면 내가 네게 와서 그것을 네게 이르지 아니하겠느냐 하니
9 Never! Jonathan said. "If I had the least inkling that my father was determined to harm you, wouldn`t I tell you?"
10 다윗이 요나단에게 이르되 네 아버지께서 혹 엄하게 네게 대답하면 누가 그것을 내게 알리겠느냐 하더라
10 David asked, "Who will tell me if your father answers you harshly?"
11 요나단이 다윗에게 이르되 오라 우리가 들로 가자 하고 두 사람이 들로 가니라
11 Come, Jonathan said, "let`s go out into the field." So they went there together.
12 요나단이 다윗에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 증언하시거니와 내가 내일이나 모레 이맘때에 내 아버지를 살펴서 너 다윗에게 대한 의향이 선하면 내가 사람을 보내어 네게 알리지 않겠느냐
12 Then Jonathan said to David: "By the LORD, the God of Israel, I will surely sound out my father by this time the day after tomorrow! If he is favorably disposed toward you, will I not send you word and let you know?
13 그러나 만일 내 아버지께서 너를 해치려 하는데도 내가 이 일을 네게 알려 주어 너를 보내어 평안히 가게 하지 아니하면 여호와께서 나 요나단에게 벌을 내리시고 또 내리시기를 원하노라 여호와께서 내 아버지와 함께 하신 것 같이 너와 함께 하시기를 원하노니
13 But if my father is inclined to harm you, may the LORD deal with me, be it ever so severely, if I do not let you know and send you away safely. May the LORD be with you as he has been with my father.
14 너는 내가 사는 날 동안에 여호와의 인자하심을 내게 베풀어서 나를 죽지 않게 할 뿐 아니라
14 But show me unfailing kindness like that of the LORD as long as I live, so that I may not be killed,
15 여호와께서 너 다윗의 대적들을 지면에서 다 끊어 버리신 때에도 너는 네 인자함을 내 집에서 영원히 끊어 버리지 말라 하고
15 and do not ever cut off your kindness from my family--not even when the LORD has cut off every one of David`s enemies from the face of the earth."
16 이에 요나단이 다윗의 집과 언약하기를 여호와께서는 다윗의 대적들을 치실지어다 하니라
16 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "May the LORD call David`s enemies to account."
17 다윗에 대한 요나단의 사랑이 그를 다시 맹세하게 하였으니 이는 자기 생명을 사랑함 같이 그를 사랑함이었더라
17 And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
18 요나단이 다윗에게 이르되 내일은 초하루인즉 네 자리가 비므로 네가 없음을 자세히 물으실 것이라
18 Then Jonathan said to David: "Tomorrow is the New Moon festival. You will be missed, because your seat will be empty.
19 너는 사흘 동안 있다가 빨리 내려가서 그 일이 있던 날에 숨었던 곳에 이르러 에셀 바위 곁에 있으라
19 The day after tomorrow, toward evening, go to the place where you hid when this trouble began, and wait by the stone Ezel.
20 내가 과녁을 쏘려 함 같이 화살 셋을 그 바위 곁에 쏘고
20 I will shoot three arrows to the side of it, as though I were shooting at a target.
21 아이를 보내어 가서 화살을 찾으라 하며 내가 짐짓 아이에게 이르기를 보라 화살이 네 이쪽에 있으니 가져오라 하거든 너는 돌아올지니 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 네가 평안 무사할 것이요
21 Then I will send a boy and say, `Go, find the arrows.` If I say to him, `Look, the arrows are on this side of you; bring them here,` then come, because, as surely as the LORD lives, you are safe; there is no danger.
22 만일 아이에게 이르기를 보라 화살이 네 앞쪽에 있다 하거든 네 길을 가라 여호와께서 너를 보내셨음이니라
22 But if I say to the boy, `Look, the arrows are beyond you,` then you must go, because the LORD has sent you away.
23 너와 내가 말한 일에 대하여는 여호와께서 너와 나 사이에 영원토록 계시느니라 하니라
23 And about the matter you and I discussed--remember, the LORD is witness between you and me forever."
24 다윗이 들에 숨으니라 초하루가 되매 왕이 앉아 음식을 먹을 때에
24 So David hid in the field, and when the New Moon festival came, the king sat down to eat.
25 왕은 평시와 같이 벽 곁 자기 자리에 앉아 있고 요나단은 서 있고 아브넬은 사울 곁에 앉아 있고 다윗의 자리는 비었더라
25 He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David`s place was empty.
26 그러나 그 날에는 사울이 아무 말도 하지 아니하였으니 이는 생각하기를 그에게 무슨 사고가 있어서 부정한가보다 정녕히 부정한가보다 하였음이더니
26 Saul said nothing that day, for he thought, "Something must have happened to David to make him ceremonially unclean--surely he is unclean."
27 이튿날 곧 그 달의 둘째 날에도 다윗의 자리가 여전히 비었으므로 사울이 그의 아들 요나단에게 묻되 이새의 아들이 어찌하여 어제와 오늘 식사에 나오지 아니하느냐 하니
27 But the next day, the second day of the month, David`s place was empty again. Then Saul said to his son Jonathan, "Why hasn`t the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?"
28 요나단이 사울에게 대답하되 다윗이 내게 베들레헴으로 가기를 간청하여
28 Jonathan answered, "David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem.
29 이르되 원하건대 나에게 가게 하라 우리 가족이 그 성읍에서 제사할 일이 있으므로 나의 형이 내게 오기를 명령하였으니 내가 네게 사랑을 받거든 내가 가서 내 형들을 보게 하라 하였으므로 그가 왕의 식사 자리에 오지 아니하였나이다 하니
29 He said, `Let me go, because our family is observing a sacrifice in the town and my brother has ordered me to be there. If I have found favor in your eyes, let me get away to see my brothers.` That is why he has not come to the king`s table."
30 사울이 요나단에게 화를 내며 그에게 이르되 패역무도한 계집의 소생아 네가 이새의 아들을 택한 것이 네 수치와 네 어미의 벌거벗은 수치 됨을 내가 어찌 알지 못하랴
30 Saul`s anger flared up at Jonathan and he said to him, "You son of a perverse and rebellious woman! Don`t I know that you have sided with the son of Jesse to your own shame and to the shame of the mother who bore you?
31 이새의 아들이 땅에 사는 동안은 너와 네 나라가 든든히 서지 못하리라 그런즉 이제 사람을 보내어 그를 내게로 끌어 오라 그는 죽어야 할 자이니라 한지라
31 As long as the son of Jesse lives on this earth, neither you nor your kingdom will be established. Now send and bring him to me, for he must die!"
32 요나단이 그의 아버지 사울에게 대답하여 이르되 그가 죽을 일이 무엇이니이까 무엇을 행하였나이까
32 Why should he be put to death? What has he done? Jonathan asked his father.
33 사울이 요나단에게 단창을 던져 죽이려 한지라 요나단이 그의 아버지가 다윗을 죽이기로 결심한 줄 알고
33 But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
34 심히 노하여 식탁에서 떠나고 그 달의 둘째 날에는 먹지 아니하였으니 이는 그의 아버지가 다윗을 욕되게 하였으므로 다윗을 위하여 슬퍼함이었더라
34 Jonathan got up from the table in fierce anger; on that second day of the month he did not eat, because he was grieved at his father`s shameful treatment of David.
35 아침에 요나단이 작은 아이를 데리고 다윗과 정한 시간에 들로 나가서
35 In the morning Jonathan went out to the field for his meeting with David. He had a small boy with him,
36 아이에게 이르되 달려가서 내가 쏘는 화살을 찾으라 하고 아이가 달려갈 때에 요나단이 화살을 그의 위로 지나치게 쏘니라
36 and he said to the boy, "Run and find the arrows I shoot." As the boy ran, he shot an arrow beyond him.
37 아이가 요나단이 쏜 화살 있는 곳에 이를 즈음에 요나단이 아이 뒤에서 외쳐 이르되 화살이 네 앞쪽에 있지 아니하냐 하고
37 When the boy came to the place where Jonathan`s arrow had fallen, Jonathan called out after him, "Isn`t the arrow beyond you?"
38 요나단이 아이 뒤에서 또 외치되 지체 말고 빨리 달음질하라 하매 요나단의 아이가 화살을 주워 가지고 주인에게로 돌아왔으나
38 Then he shouted, "Hurry! Go quickly! Don`t stop!" The boy picked up the arrow and returned to his master.
39 그 아이는 아무것도 알지 못하고 요나단과 다윗만 그 일을 알았더라
39 (The boy knew nothing of all this; only Jonathan and David knew.)
40 요나단이 그의 무기를 아이에게 주며 이르되 이것을 가지고 성읍으로 가라 하니
40 Then Jonathan gave his weapons to the boy and said, "Go, carry them back to town."
41 아이가 가매 다윗이 곧 바위 남쪽에서 일어나서 땅에 엎드려 세 번 절한 후에 서로 입 맞추고 같이 울되 다윗이 더욱 심하더니
41 After the boy had gone, David got up from the south side of the stone and bowed down before Jonathan three times, with his face to the ground. Then they kissed each other and wept together--but David wept the most.
42 요나단이 다윗에게 이르되 평안히 가라 우리 두 사람이 여호와의 이름으로 맹세하여 이르기를 여호와께서 영원히 나와 너 사이에 계시고 내 자손과 네 자손 사이에 계시리라 하였느니라 하니 다윗은 일어나 떠나고 요나단은 성읍으로 들어가니라
42 Jonathan said to David, "Go in peace, for we have sworn friendship with each other in the name of the LORD, saying, `The LORD is witness between you and me, and between your descendants and my descendants forever.` " Then David left, and Jonathan went back to the town.
21장
1 다윗이 놉에 가서 제사장 아히멜렉에게 이르니 아히멜렉이 떨며 다윗을 영접하여 그에게 이르되 어찌하여 네가 홀로 있고 함께 하는 자가 아무도 없느냐 하니
1 David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
2 다윗이 제사장 아히멜렉에게 이르되 왕이 내게 일을 명령하고 이르시기를 내가 너를 보내는 것과 네게 명령한 일은 아무것도 사람에게 알리지 말라 하시기로 내가 나의 소년들을 이러이러한 곳으로 오라고 말하였나이다
2 David answered Ahimelech the priest, "The king charged me with a certain matter and said to me, `No one is to know anything about your mission and your instructions.` As for my men, I have told them to meet me at a certain place.
3 이제 당신의 수중에 무엇이 있나이까 떡 다섯 덩이나 무엇이나 있는 대로 내 손에 주소서 하니
3 Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever you can find."
4 제사장이 다윗에게 대답하여 이르되 보통 떡은 내 수중에 없으나 거룩한 떡은 있나니 그 소년들이 여자를 가까이만 하지 아니하였으면 주리라 하는지라
4 But the priest answered David, "I don`t have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here--provided the men have kept themselves from women."
5 다윗이 제사장에게 대답하여 이르되 우리가 참으로 삼 일 동안이나 여자를 가까이 하지 아니하였나이다 내가 떠난 길이 보통 여행이라도 소년들의 그릇이 성결하겠거든 하물며 오늘 그들의 그릇이 성결하지 아니하겠나이까 하매
5 David replied, "Indeed women have been kept from us, as usual whenever I set out. The men`s things are holy even on missions that are not holy. How much more so today!"
6 제사장이 그 거룩한 떡을 주었으니 거기는 진설병 곧 여호와 앞에서 물려 낸 떡밖에 없었음이라 이 떡은 더운 떡을 드리는 날에 물려 낸 것이더라
6 So the priest gave him the consecrated bread, since there was no bread there except the bread of the Presence that had been removed from before the LORD and replaced by hot bread on the day it was taken away.
7 그 날에 사울의 신하 한 사람이 여호와 앞에 머물러 있었는데 그는 도엑이라 이름하는 에돔 사람이요 사울의 목자장이었더라
7 Now one of Saul`s servants was there that day, detained before the LORD; he was Doeg the Edomite, Saul`s head shepherd.
8 다윗이 아히멜렉에게 이르되 여기 당신의 수중에 창이나 칼이 없나이까 왕의 일이 급하므로 내가 내 칼과 무기를 가지지 못하였나이다 하니
8 David asked Ahimelech, "Don`t you have a spear or a sword here? I haven`t brought my sword or any other weapon, because the king`s business was urgent."
9 제사장이 이르되 네가 엘라 골짜기에서 죽인 블레셋 사람 골리앗의 칼이 보자기에 싸여 에봇 뒤에 있으니 네가 그것을 가지려거든 가지라 여기는 그것밖에 다른 것이 없느니라 하는지라 다윗이 이르되 그같은 것이 또 없나니 내게 주소서 하더라
9 The priest replied, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it; there is no sword here but that one." David said, "There is none like it; give it to me."
10 그 날에 다윗이 사울을 두려워하여 일어나 도망하여 가드 왕 아기스에게로 가니
10 That day David fled from Saul and went to Achish king of Gath.
11 아기스의 신하들이 아기스에게 말하되 이는 그 땅의 왕 다윗이 아니니이까 무리가 춤추며 이 사람의 일을 노래하여 이르되 사울이 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 하지 아니하였나이까 한지라
11 But the servants of Achish said to him, "Isn`t this David, the king of the land? Isn`t he the one they sing about in their dances: " `Saul has slain his thousands, and David his tens of thousands`?"
12 다윗이 이 말을 그의 마음에 두고 가드 왕 아기스를 심히 두려워하여
12 David took these words to heart and was very much afraid of Achish king of Gath.
13 그들 앞에서 그의 행동을 변하여 미친 체하고 대문짝에 그적거리며 침을 수염에 흘리매
13 So he pretended to be insane in their presence; and while he was in their hands he acted like a madman, making marks on the doors of the gate and letting saliva run down his beard.
14 아기스가 그의 신하에게 이르되 너희도 보거니와 이 사람이 미치광이로다 어찌하여 그를 내게로 데려왔느냐
14 Achish said to his servants, "Look at the man! He is insane! Why bring him to me?
15 내게 미치광이가 부족하여서 너희가 이 자를 데려다가 내 앞에서 미친 짓을 하게 하느냐 이 자가 어찌 내 집에 들어오겠느냐 하니라
15 Am I so short of madmen that you have to bring this fellow here to carry on like this in front of me? Must this man come into my house?"잠언 (Proverbs)
15:1-29
1 유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라
1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라
2 The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool gushes folly.
3 여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
3 The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.
4 온순한 혀는 곧 생명 나무이지만 패역한 혀는 마음을 상하게 하느니라
4 The tongue that brings healing is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
5 아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라
5 A fool spurns his father`s discipline, but whoever heeds correction shows prudence.
6 의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라
6 The house of the righteous contains great treasure, but the income of the wicked brings them trouble.
7 지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라
7 The lips of the wise spread knowledge; not so the hearts of fools.
8 악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
8 The LORD detests the sacrifice of the wicked, but the prayer of the upright pleases him.
9 악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 공의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라
9 The LORD detests the way of the wicked but he loves those who pursue righteousness.
10 도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라
10 Stern discipline awaits him who leaves the path; he who hates correction will die.
11 스올과 아바돈도 여호와의 앞에 드러나거든 하물며 사람의 마음이리요
11 Death and Destruction lie open before the LORD-- how much more the hearts of men!
12 거만한 자는 견책 받기를 좋아하지 아니하며 지혜 있는 자에게로 가지도 아니하느니라
12 A mocker resents correction; he will not consult the wise.
13 마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
13 A happy heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
14 명철한 자의 마음은 지식을 요구하고 미련한 자의 입은 미련한 것을 즐기느니라
14 The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
15 고난 받는 자는 그 날이 다 험악하나 마음이 즐거운 자는 항상 잔치하느니라
15 All the days of the oppressed are wretched, but the cheerful heart has a continual feast.
16 가산이 적어도 여호와를 경외하는 것이 크게 부하고 번뇌하는 것보다 나으니라
16 Better a little with the fear of the LORD than great wealth with turmoil.
17 채소를 먹으며 서로 사랑하는 것이 살진 소를 먹으며 서로 미워하는 것보다 나으니라
17 Better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.
18 분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디 하는 자는 시비를 그치게 하느니라
18 A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel.
19 게으른 자의 길은 가시 울타리 같으나 정직한 자의 길은 대로니라
19 The way of the sluggard is blocked with thorns, but the path of the upright is a highway.
20 지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라
20 A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
21 무지한 자는 미련한 것을 즐겨 하여도 명철한 자는 그 길을 바르게 하느니라
21 Folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.
22 의논이 없으면 경영이 무너지고 지략이 많으면 경영이 성립하느니라
22 Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
23 사람은 그 입의 대답으로 말미암아 기쁨을 얻나니 때에 맞는 말이 얼마나 아름다운고
23 A man finds joy in giving an apt reply-- and how good is a timely word!
24 지혜로운 자는 위로 향한 생명 길로 말미암음으로 그 아래에 있는 스올을 떠나게 되느니라
24 The path of life leads upward for the wise to keep him from going down to the grave.
25 여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
25 The LORD tears down the proud man`s house but he keeps the widow`s boundaries intact.
26 악한 꾀는 여호와께서 미워하시나 선한 말은 정결하니라
26 The LORD detests the thoughts of the wicked, but those of the pure are pleasing to him.
27 이익을 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 살게 되느니라
27 A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live.
28 의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인의 입은 악을 쏟느니라
28 The heart of the righteous weighs its answers, but the mouth of the wicked gushes evil.
29 여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라
29 The LORD is far from the wicked but he hears the prayer of the righteous.