Daily Bible Reading
[2023.7.2] 말씀읽기 - 누가복음(Luke) 13:10-35, 잠언(Proverbs) 23
누가복음 (Mark)
13:10-35
10 예수께서 안식일에 한 회당에서 가르치실 때에
10 On a Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,
11 열여덟 해 동안이나 귀신 들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 여자가 있더라
11 and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
12 예수께서 보시고 불러 이르시되 여자여 네가 네 병에서 놓였다 하시고
12 When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are set free from your infirmity."
13 안수하시니 여자가 곧 펴고 하나님께 영광을 돌리는지라
13 Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
14 회당장이 예수께서 안식일에 병 고치시는 것을 분 내어 무리에게 이르되 일할 날이 엿새가 있으니 그 동안에 와서 고침을 받을 것이요 안식일에는 하지 말 것이니라 하거늘
14 Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue ruler said to the people, "There are six days for work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath."
15 주께서 대답하여 이르시되 외식하는 자들아 너희가 각각 안식일에 자기의 소나 나귀를 외양간에서 풀어내어 이끌고 가서 물을 먹이지 아니하느냐
15 The Lord answered him, "You hypocrites! Doesn`t each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
16 그러면 열여덟 해 동안 사탄에게 매인 바 된 이 아브라함의 딸을 안식일에 이 매임에서 푸는 것이 합당하지 아니하냐
16 Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?"
17 예수께서 이 말씀을 하시매 모든 반대하는 자들은 부끄러워하고 온 무리는 그가 하시는 모든 영광스러운 일을 기뻐하니라
17 When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
18 그러므로 예수께서 이르시되 하나님의 나라가 무엇과 같을까 내가 무엇으로 비교할까
18 Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
19 마치 사람이 자기 채소밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니 자라 나무가 되어 공중의 새들이 그 가지에 깃들였느니라
19 It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the air perched in its branches."
20 또 이르시되 내가 하나님의 나라를 무엇으로 비교할까
20 Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
21 마치 여자가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 전부 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라
21 It is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."
22 예수께서 각 성 각 마을로 다니사 가르치시며 예루살렘으로 여행하시더니
22 Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem.
23 어떤 사람이 여짜오되 주여 구원을 받는 자가 적으니이까 그들에게 이르시되
23 Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?" He said to them,
24 좁은 문으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 구하여도 못하는 자가 많으리라
24 Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
25 집 주인이 일어나 문을 한 번 닫은 후에 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 주여 열어 주소서 하면 그가 대답하여 이르되 나는 너희가 어디에서 온 자인지 알지 못하노라 하리니
25 Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, `Sir, open the door for us.` "But he will answer, `I don`t know you or where you come from.`
26 그 때에 너희가 말하되 우리는 주 앞에서 먹고 마셨으며 주는 또한 우리를 길거리에서 가르치셨나이다 하나
26 Then you will say, `We ate and drank with you, and you taught in our streets.`
27 그가 너희에게 말하여 이르되 나는 너희가 어디에서 왔는지 알지 못하노라 행악하는 모든 자들아 나를 떠나 가라 하리라
27 But he will reply, `I don`t know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!`
28 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 선지자는 하나님 나라에 있고 오직 너희는 밖에 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갈리라
28 There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
29 사람들이 동서남북으로부터 와서 하나님의 나라 잔치에 참여하리니
29 People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
30 보라 나중 된 자로서 먼저 될 자도 있고 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있느니라 하시더라
30 Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last."
31 곧 그 때에 어떤 바리새인들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 당신을 죽이고자 하나이다
31 At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you."
32 이르시되 너희는 가서 저 여우에게 이르되 오늘과 내일은 내가 귀신을 쫓아내며 병을 고치다가 제삼일에는 완전하여지리라 하라
32 He replied, "Go tell that fox, `I will drive out demons and heal people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.`
33 그러나 오늘과 내일과 모레는 내가 갈 길을 가야 하리니 선지자가 예루살렘 밖에서는 죽는 법이 없느니라
33 In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!
34 예루살렘아 예루살렘아 선지자들을 죽이고 네게 파송된 자들을 돌로 치는 자여 암탉이 제 새끼를 날개 아래에 모음 같이 내가 너희의 자녀를 모으려 한 일이 몇 번이냐 그러나 너희가 원하지 아니하였도다
34 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
35 보라 너희 집이 황폐하여 버린 바 되리라 내가 너희에게 이르노니 너희가 주의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다 할 때까지는 나를 보지 못하리라 하시니라
35 Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, `Blessed is he who comes in the name of the Lord.`"잠언 (Proverbs)
231 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지를 생각하며
1 When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
2 네가 만일 음식을 탐하는 자이거든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2 and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
3 그의 맛있는 음식을 탐하지 말라 그것은 속이는 음식이니라
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4 Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 스스로 날개를 내어 하늘을 나는 독수리처럼 날아가리라
5 Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그의 맛있는 음식을 탐하지 말지어다
6 Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 네게 먹고 마시라 할지라도 그의 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
7 for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8 You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9 Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말지어다
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 그가 너를 대적하여 그들의 원한을 풀어 주시리라
11 for their Defender is strong; he will take up their case against you.
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13 아이를 훈계하지 아니하려고 하지 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라
13 Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
14 네가 그를 채찍으로 때리면 그의 영혼을 스올에서 구원하리라
14 Punish him with the rod and save his soul from death.
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17 Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18 There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도할지니라
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20 술을 즐겨 하는 자들과 고기를 탐하는 자들과도 더불어 사귀지 말라
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
21 술 취하고 음식을 탐하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨 하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21 for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
22 너를 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22 Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23 Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 말미암아 즐거울 것이니라
24 The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너를 낳은 어미를 기쁘게 하라
25 May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26 My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways,
27 대저 음녀는 깊은 구덩이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27 for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
28 참으로 그는 강도 같이 매복하며 사람들 중에 사악한 자가 많아지게 하느니라
28 Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 상처가 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
30 Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31 Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
32 그것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32 In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 구부러진 말을 할 것이며
33 Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.
34 너는 바다 가운데에 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34 You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35 They hit me, you will say, "but I`m not hurt! They beat me, but I don`t feel it! When will I wake up so I can find another drink?"