Daily Bible Reading
[2017.7.01] 말씀읽기 - 이사야 62:6-64:12, 빌립보서 2:19-30 [개역개정/ESV]
이사야
62장
6 예루살렘이여 내가 너의 성벽 위에 파수꾼을 세우고 그들로 하여금 주야로 계속 잠잠하지 않게 하였느니라 너희 여호와로 기억하시게 하는 자들아 너희는 쉬지 말며
6 On your walls, O Jerusalem,I have setwatchmen;all the day and all the nightthey shall never be silent.You who put theLordin remembrance,take no rest,
7 또 여호와께서 예루살렘을 세워 세상에서 찬송을 받게 하시기까지 그로 쉬지 못하시게 하라
7 and give him no restuntil he establishes Jerusalemand makes ita praise in the earth.
8 여호와께서 그 오른손, 그 능력의 팔로 맹세하시되 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 양식으로 주지 아니하겠고 네가 수고하여 얻은 포도주를 이방인이 마시지 못하게 할 것인즉
8 TheLordhas swornby his right handand by his mighty arm:I will not again giveyour grainto be food for your enemies,and foreigners shall not drink your winefor which you have labored;
9 오직 추수한 자가 그것을 먹고 나 여호와를 찬송할 것이요 거둔 자가 그것을 나의 성소 뜰에서 마시리라 하셨느니라
9 butthose who garner it shall eat itand praise theLord,andthose who gather it shall drink itin the courts of my sanctuary.
10 성문으로 나아가라 나아가라 백성이 올 길을 닦으라 큰 길을 수축하고 수축하라 돌을 제하라 만민을 위하여 기치를 들라
10 Go through, go through the gates;prepare the way for the people;build up, build up the highway;clear it of stones;lift up a signal over the peoples.
11 여호와께서 땅 끝까지 선포하시되 너희는 딸 시온에게 이르라 보라 네 구원이 이르렀느니라 보라 상급이 그에게 있고 보응이 그 앞에 있느니라 하셨느니라
11 Behold, theLordhas proclaimedto the end of the earth:Say to the daughter of Zion,Behold, your salvation comes;behold, his reward is with him,and his recompense before him.
12 사람들이 너를 일컬어 거룩한 백성이라 여호와께서 구속하신 자라 하겠고 또 너를 일컬어 찾은 바 된 자요 버림 받지 아니한 성읍이라 하리라
12 And they shall be called The Holy People,The Redeemed of theLord;and you shall be called Sought Out,A City Not Forsaken.
63장
1 에돔에서 오는 이 누구며 붉은 옷을 입고 보스라에서 오는 이 누구냐 그의 화려한 의복 큰 능력으로 걷는 이가 누구냐 그는 나이니 공의를 말하는 이요 구원하는 능력을 가진 이니라
1 Who is this who comes fromEdom,in crimsoned garments fromBozrah,he who is splendid in his apparel,marching in the greatness of his strength?It is I, speaking in righteousness,mighty to save.
2 어찌하여 네 의복이 붉으며 네 옷이 포도즙틀을 밟는 자 같으냐
2 Why is yourapparel red,and your garments like hiswho treads in the winepress?
3 만민 가운데 나와 함께 한 자가 없이 내가 홀로 포도즙틀을 밟았는데 내가 노함으로 말미암아 무리를 밟았고 분함으로 말미암아 짓밟았으므로 그들의 선혈이 내 옷에 튀어 내 의복을 다 더럽혔음이니
3 I have trodden the winepress alone,and from the peoples no one was with me;I trod them in my angerand trampled them in my wrath;their lifebloodspattered on my garments,and stained all my apparel.
4 이는 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 내가 구속할 해가 왔으나
4 For the day of vengeance was in my heart,and my year of redemptionhad come.
5 내가 본즉 도와 주는 자도 없고 붙들어 주는 자도 없으므로 이상하게 여겨 내 팔이 나를 구원하며 내 분이 나를 붙들었음이라
5 I looked, butthere was no one to help;I was appalled, but there was no one to uphold;so my own arm brought me salvation,and my wrath upheld me.
6 내가 노함으로 말미암아 만민을 밟았으며 내가 분함으로 말미암아 그들을 취하게 하고 그들의 선혈이 땅에 쏟아지게 하였느니라
6 I trampled down the peoples in my anger;I made them drunk in my wrath,and I poured out their lifeblood on the earth.
7 내가 여호와께서 우리에게 베푸신 모든 자비와 그의 찬송을 말하며 그의 사랑을 따라, 그의 많은 자비를 따라 이스라엘 집에 베푸신 큰 은총을 말하리라
7 I will recount the steadfast love of theLord,the praises of theLord,according to all that theLordhas granted us,and the great goodness to the house of Israelthat he has granted them according to his compassion,according to the abundance of his steadfast love.
8 그가 말씀하시되 그들은 실로 나의 백성이요 거짓을 행하지 아니하는 자녀라 하시고 그들의 구원자가 되사
8 For he said,Surely they are my people,children who will not deal falsely.And he became their Savior.
9 그들의 모든 환난에 동참하사 자기 앞의 사자로 하여금 그들을 구원하시며 그의 사랑과 그의 자비로 그들을 구원하시고 옛적 모든 날에 그들을 드시며 안으셨으나
9 In all their affliction he was afflicted,and the angel of his presence saved them;in his love and in his pity he redeemed them;he lifted them up and carried them all the days of old.
10 그들이 반역하여 주의 성령을 근심하게 하였으므로 그가 돌이켜 그들의 대적이 되사 친히 그들을 치셨더니
10 But they rebelledand grieved his Holy Spirit;therefore he turned to be their enemy,and himself fought against them.
11 백성이 옛적 모세의 때를 기억하여 이르되 백성과 양 떼의 목자를 바다에서 올라오게 하신 이가 이제 어디 계시냐 그들 가운데에 성령을 두신 이가 이제 어디 계시냐
11 Then he rememberedthe days of old,of Moses and his people.Where is he who brought them up out of the seawith the shepherds of his flock?Where is he who put in the midst of themhis Holy Spirit,
12 그의 영광의 팔이 모세의 오른손을 이끄시며 그의 이름을 영원하게 하려 하사 그들 앞에서 물을 갈라지게 하시고
12 who caused his glorious armto go at the right hand of Moses,who divided the waters before themto make for himself an everlasting name,
13 그들을 깊음으로 인도하시되 광야에 있는 말 같이 넘어지지 않게 하신 이가 이제 어디 계시냐
13 who led them through the depths?Like a horse in the desert,they did not stumble.
14 여호와의 영이 그들을 골짜기로 내려가는 가축 같이 편히 쉬게 하셨도다 주께서 이와 같이 주의 백성을 인도하사 이름을 영화롭게 하셨나이다 하였느니라
14 Like livestock that go down into the valley,the Spirit of theLordgave them rest.So you led your people,to make for yourself a glorious name.
15 주여 하늘에서 굽어 살피시며 주의 거룩하고 영화로운 처소에서 보옵소서 주의 열성과 주의 능하신 행동이 이제 어디 있나이까 주께서 베푸시던 간곡한 자비와 사랑이 내게 그쳤나이다
15 Look down from heaven and see,from your holy and beautifulhabitation.Where areyour zeal and your might?The stirring of your inner parts and your compassionare held back from me.
16 주는 우리 아버지시라 아브라함은 우리를 모르고 이스라엘은 우리를 인정하지 아니할지라도 여호와여, 주는 우리의 아버지시라 옛날부터 주의 이름을 우리의 구속자라 하셨거늘
16 Foryou are our Father,though Abraham does not know us,and Israel does not acknowledge us;you, OLord, are our Father,our Redeemer from of old is your name.
17 여호와여 어찌하여 우리로 주의 길에서 떠나게 하시며 우리의 마음을 완고하게 하사 주를 경외하지 않게 하시나이까 원하건대 주의 종들 곧 주의 기업인 지파들을 위하사 돌아오시옵소서
17 OLord, why do you make us wander from your waysandharden our heart, so that we fear you not?Return for the sake of your servants,the tribes of your heritage.
18 주의 거룩한 백성이 땅을 차지한 지 오래지 아니하여서 우리의 원수가 주의 성소를 유린하였사오니
18 Your holy people held possession for a little while;our adversaries have trampled down your sanctuary.
19 우리는 주의 다스림을 받지 못하는 자 같으며 주의 이름으로 일컬음을 받지 못하는 자 같이 되었나이다
19 We have become like those over whom you have never ruled,like those who are not called by your name.
64장
1 원하건대 주는 하늘을 가르고 강림하시고 주 앞에서 산들이 진동하기를
1 Oh that you would rend the heavens and come down,that the mountains might quake at your presence&emdash;
2 불이 섶을 사르며 불이 물을 끓임 같게 하사 주의 원수들이 주의 이름을 알게 하시며 이방 나라들로 주 앞에서 떨게 하옵소서
2 as when fire kindles brushwoodand the fire causes water to boil&emdash;to make your name known to your adversaries,and that the nations might tremble at your presence!
3 주께서 강림하사 우리가 생각하지 못한 두려운 일을 행하시던 그 때에 산들이 주 앞에서 진동하였사오니
3 When you did awesome things that we did not look for,you came down, the mountains quaked at your presence.
4 주 외에는 자기를 앙망하는 자를 위하여 이런 일을 행한 신을 옛부터 들은 자도 없고 귀로 들은 자도 없고 눈으로 본 자도 없었나이다
4 From of old no one has heardor perceived by the ear,no eye has seen a God besides you,who acts for those who wait for him.
5 주께서 기쁘게 공의를 행하는 자와 주의 길에서 주를 기억하는 자를 선대하시거늘 우리가 범죄하므로 주께서 진노하셨사오며 이 현상이 이미 오래 되었사오니 우리가 어찌 구원을 얻을 수 있으리이까
5 You meet him who joyfully works righteousness,those who remember you in your ways.Behold, you were angry, and we sinned;in our sins we have been a long time, and shall we be saved?
6 무릇 우리는 다 부정한 자 같아서 우리의 의는 다 더러운 옷 같으며 우리는 다 잎사귀 같이 시들므로 우리의 죄악이 바람 같이 우리를 몰아가나이다
6 We have all become like one who is unclean,and all our righteous deeds are like a polluted garment.We all fade like a leaf,and our iniquities, like the wind, take us away.
7 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자가 없사오니 이는 주께서 우리에게 얼굴을 숨기시며 우리의 죄악으로 말미암아 우리가 소멸되게 하셨음이니이다
7 There is no one who calls upon your name,who rouses himself to take hold of you;for you have hidden your face from us,and have made us melt inthe hand of our iniquities.
8 그러나 여호와여, 이제 주는 우리 아버지시니이다 우리는 진흙이요 주는 토기장이시니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이니이다
8 But now, OLord, you are our Father;we are the clay, and you are our potter;we are all the work of your hand.
9 여호와여, 너무 분노하지 마시오며 죄악을 영원히 기억하지 마시옵소서 구하오니 보시옵소서 보시옵소서 우리는 다 주의 백성이니이다
9 Be not so terribly angry, OLord,and remember not iniquity forever.Behold, please look, we are all your people.
10 주의 거룩한 성읍들이 광야가 되었으며 시온이 광야가 되었으며 예루살렘이 황폐하였나이다
10 Your holy cities have become a wilderness;Zion has become a wilderness,Jerusalem a desolation.
11 우리 조상들이 주를 찬송하던 우리의 거룩하고 아름다운 성전이 불에 탔으며 우리가 즐거워하던 곳이 다 황폐하였나이다
11 Our holy and beautifulhouse,where our fathers praised you,has been burned by fire,and all our pleasant places have become ruins.
12 여호와여 일이 이러하거늘 주께서 아직도 가만히 계시려 하시나이까 주께서 아직도 잠잠하시고 우리에게 심한 괴로움을 받게 하시려나이까
12 Will you restrain yourself at these things, OLord?Will you keep silent, and afflict us so terribly?빌립보서
2장
19 내가 디모데를 속히 너희에게 보내기를 주 안에서 바람은 너희의 사정을 앎으로 안위를 받으려 함이니
19 I hope in the Lord Jesusto send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you.
20 이는 뜻을 같이하여 너희 사정을 진실히 생각할 자가 이밖에 내게 없음이라
20 For I have no onelike him, who will be genuinely concerned for your welfare.
21 그들이 다 자기 일을 구하고 그리스도 예수의 일을 구하지 아니하되
21 For they allseek their own interests, not those of Jesus Christ.
22 디모데의 연단을 너희가 아나니 자식이 아버지에게 함같이 나와 함께 복음을 위하여 수고하였느니라
22 But you know Timothy'sproven worth, howas a sonwith a fatherhe has served with me in the gospel.
23 그러므로 내가 내 일이 어떻게 될지를 보아서 곧 이 사람을 보내기를 바라고
23 I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me,
24 나도 속히 가게 될 것을 주 안에서 확신하노라
24 andI trust in the Lord that shortly I myself will come also.
25 그러나 에바브로디도를 너희에게 보내는 것이 필요한 줄로 생각하노니 그는 나의 형제요 함께 수고하고 함께 군사 된 자요 너희 사자로 내가 쓸 것을 돕는 자라
25 I have thought it necessary to send to youEpaphroditus my brother and fellow worker andfellow soldier, and your messenger andminister to my need,
26 그가 너희 무리를 간절히 사모하고 자기가 병든 것을 너희가 들은 줄을 알고 심히 근심한지라
26 for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.
27 그가 병들어 죽게 되었으나 하나님이 그를 긍휼히 여기셨고 그뿐 아니라 또 나를 긍휼히 여기사 내 근심 위에 근심을 면하게 하셨느니라
27 Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
28 그러므로 내가 더욱 급히 그를 보낸 것은 너희로 그를 다시 보고 기뻐하게 하며 내 근심도 덜려 함이니라
28 I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.
29 이러므로 너희가 주 안에서 모든 기쁨으로 그를 영접하고 또 이와 같은 자들을 존귀히 여기라
29 Soreceive him in the Lord with all joy, andhonor such men,
30 그가 그리스도의 일을 위하여 죽기에 이르러도 자기 목숨을 돌보지 아니한 것은 나를 섬기는 너희의 일에 부족함을 채우려 함이니라
30 for he nearly diedfor the work of Christ, risking his lifeto complete what was lacking in your service to me.