Daily Bible Reading
[2018.07.16] 말씀읽기 - 렘(Jer)10:6-11:13, 골(Col)4 [개정한글/NIV]
예레미아
10장
11장
1 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀이라 가라사대
1 This is the word that came to Jeremiah from the LORD :
2 너희는 이 언약의 말을 듣고 유다인과 예루살렘 거민에게 고하라
2 Listen to the terms of this covenant and tell them to the people of Judah and to those who live in Jerusalem.
3 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 말씀하시되 이 언약의 말을 좇지 않는 자는 저주를 받을 것이니라
3 Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: `Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant-
4 이 언약은 내가 너희 열조를 쇠풀무 애굽 땅에서 이끌어 내던 날에 그들에게 명한 것이라 곧 내가 이르기를 너희는 나의 목소리를 청종하고 나의 모든 명령을 좇아 행하라 그리하면 너희는 내 백성이 되겠고 나는 너희 하나님이 되리라
4 the terms I commanded your forefathers when I brought them out of Egypt, out of the iron-smelting furnace.` I said, `Obey me and do everything I command you, and you will be my people, and I will be your God.
5 내가 또 너희 열조에게 한 맹세 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 언약을 이루리라 한 것인데 오늘날이 그것을 증거하느니라 하라 하시기로 내가 대답하여 가로되 아멘 여호와여 하였노라
5 Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey`-the land you possess today." I answered, "Amen, LORD."
6 여호와께서 내게 이르시되 너는 이 모든 말로 유다 성읍들과 예루살렘 거리에서 선포하여 이르기를 너희는 이 언약의 말을 듣고 준행하라
6 The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: `Listen to the terms of this covenant and follow them.
7 내가 너희 열조를 애굽 땅에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 간절히 경계하며 부지런히 경계하기를 너희는 내 목소리를 청종하라 하였으나
7 From the time I brought your forefathers up from Egypt until today, I warned them again and again, saying, "Obey me."
8 그들이 청종치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 각각 그 악한 마음의 강퍅한대로 행하였으므로 내가 그들에게 행하라 명하였어도 그들이 행치 아니한 이 언약의 모든 말로 그들에게 응하게 하였느니라 하라
8 But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubbornness of their evil hearts. So I brought on them all the curses of the covenant I had commanded them to follow but that they did not keep.` "
9 여호와께서 또 내게 이르시되 유다인과 예루살렘 거민 중에 반역이 있도다
9 Then the LORD said to me, "There is a conspiracy among the people of Judah and those who live in Jerusalem.
10 그들이 내 말 듣기를 거절한 자기들의 선조의 죄악에 돌아가서 다른 신들을 좇아 섬겼은즉 이스라엘 집과 유다 집이 내가 그 열조와 맺은 언약을 파하였도다
10 They have returned to the sins of their forefathers, who refused to listen to my words. They have followed other gods to serve them. Both the house of Israel and the house of Judah have broken the covenant I made with their forefathers.
11 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 보라 내가 재앙을 그들에게 내리리니 그들이 피할 수 없을 것이라 그들이 내게 부르짖을찌라도 내가 듣지 아니할 것인즉
11 Therefore this is what the LORD says: `I will bring on them a disaster they cannot escape. Although they cry out to me, I will not listen to them.
12 유다 성읍들과 예루살렘 거민이 그 분향하는 신들에게 가서 부르짖을찌라도 그 신들이 그 곤액 중에서 절대로 그들을 구원치 못하리라
12 The towns of Judah and the people of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they will not help them at all when disaster strikes.
13 유다야 네 신들이 네 성읍의 수효와 같도다 너희가 예루살렘 거리의 수효대로 그 수치되는 물건의 단 곧 바알에게 분향하는 단을 쌓았도다
13 You have as many gods as you have towns, O Judah; and the altars you have set up to burn incense to that shameful god Baal are as many as the streets of Jerusalem.`골로새서
4장
1 상전들아 의와 공평을 종들에게 베풀찌니 너희에게도 하늘에 상전이 계심을 알찌어다
1 Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
2 기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라
2 Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
3 또한 우리를 위하여 기도하되 하나님이 전도할 문을 우리에게 열어 주사 그리스도의 비밀을 말하게 하시기를 구하라 내가 이것을 인하여 매임을 당하였노라
3 And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
4 그리하면 내가 마땅히 할 말로써 이 비밀을 나타내리라
4 Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
5 외인을 향하여서는 지혜로 행하여 세월을 아끼라
5 Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
6 너희 말을 항상 은혜 가운데서 소금으로 고루게 함같이 하라 그리하면 각 사람에게 마땅히 대답할 것을 알리라
6 Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
7 두기고가 내 사정을 다 너희에게 알게 하리니 그는 사랑을 받는 형제요 신실한 일군이요 주 안에서 함께 된 종이라
7 Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
8 내가 저를 특별히 너희에게 보낸 것은 너희로 우리 사정을 알게 하고 너희 마음을 위로하게 하려 함이라
8 I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
9 신실하고 사랑을 받는 형제 오네시모를 함께 보내노니 그는 너희에게서 온 사람이라 저희가 여기 일을 다 너희에게 알게 하리라
9 He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
10 나와 함께 갇힌 아리스다고와 바나바의 생질 마가와 (이 마가에 대하여 너희가 명을 받았으매 그가 이르거든 영접하라)
10 My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
11 유스도라 하는 예수도 너희에게 문안하니 저희는 할례당이라 이들만 하나님 나라를 위하여 함께 역사하는 자들이니 이런 사람들이 나의 위로가 되었느니라
11 Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
12 그리스도 예수의 종인 너희에게서 온 에바브라가 너희에게 문안하니 저가 항상 너희를 위하여 애써 기도하여 너희로 하나님의 모든 뜻 가운데서 완전하고 확신있게 서기를 구하나니
12 Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
13 그가 너희와 라오디게아에 있는 자들과 히에라볼리에 있는 자들을 위하여 많이 수고하는 것을 내가 증거하노라
13 I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
14 사랑을 받는 의원 누가와 또 데마가 너희에게 문안하느니라
14 Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
15 라오디게아에 있는 형제들과 눔바와 그 여자의 집에 있는 교회에 문안하고
15 Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
16 이 편지를 너희에게서 읽은 후에 라오디게아인의 교회에서도 읽게 하고 또 라오디게아로서 오는 편지를 너희도 읽으라
16 After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
17 아킵보에게 이르기를 주 안에서 받은 직분을 삼가 이루라고 하라
17 Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."
18 나 바울은 친필로 문안하노니 나의 매인 것을 생각하라 은혜가 너희에게 있을찌어다
18 I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.