Daily Bible Reading
[2017.7.18] 말씀읽기 - 예레미야 13:12-14:9, 데살로니가전서 2:1-8 [개역개정/ESV]
예레미야
13장
12 그러므로 너는 이 말로 그들에게 이르기를 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 모든 가죽부대가 포도주로 차리라 하셨다 하라 그리하면 그들이 네게 이르기를 모든 가죽부대가 포도주로 찰 줄을 우리가 어찌 알지 못하리요 하리니
12 You shall speak to them this word:Thus says theLord, the God of Israel,Every jar shall be filled with wine.And they will say to you,Do we not indeed know thatevery jar will be filled with wine?
13 너는 다시 그들에게 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 이 땅의 모든 주민과 다윗의 왕위에 앉은 왕들과 제사장들과 선지자들과 예루살렘 모든 주민으로 잔뜩 취하게 하고
13 Then you shall say to them,Thus says theLord:Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land:the kings who sit on David's throne,the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem.
14 또 그들로 피차 충돌하여 상하게 하되 부자 사이에도 그러하게 할 것이라 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하며 사랑하지 아니하며 아끼지 아니하고 멸하리라 하셨다 하라 여호와의 말씀이니라
14 And I willdash them one against another, fathers and sons together, declares theLord. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.
15 너희는 들을지어다, 귀를 기울일지어다, 교만하지 말지어다, 여호와께서 말씀하셨음이라
15 Hear and give ear; be not proud,for theLordhas spoken.
16 그가 어둠을 일으키시기 전, 너희 발이 어두운 산에 거치기 전, 너희 바라는 빛이 사망의 그늘로 변하여 침침한 어둠이 되게 하시기 전에 너희 하나님 여호와께 영광을 돌리라
16 Give glory to theLordyour Godbefore he brings darkness,before your feet stumbleon the twilight mountains,andwhile you look for lighthe turns it into gloomand makes itdeep darkness.
17 너희가 이를 듣지 아니하면 나의 심령이 너희 교만으로 말미암아 은밀한 곳에서 울 것이며 여호와의 양 떼가 사로잡힘으로 말미암아 눈물을 흘려 통곡하리라
17 But if you will not listen,my soul will weep in secret for your pride;my eyes will weep bitterly and run down with tears,because theLord's flock has been taken captive.
18 너는 왕과 왕후에게 전하기를 스스로 낮추어 앉으라 관 곧 영광의 면류관이 내려졌다 하라
18 Say tothe king andthe queen mother:Take a lowly seat,foryour beautiful crownhas come down from your head.
19 네겝의 성읍들이 봉쇄되어 열 자가 없고 유다가 다 잡혀가되 온전히 잡혀가도다
19 The cities of the Negeb are shut up,with none to open them;all Judah is taken into exile,wholly taken into exile.
20 너는 눈을 들어 북방에서 오는 자들을 보라 네게 맡겼던 양 떼, 네 아름다운 양 떼는 어디 있느냐
20 Lift up your eyesand seethose who come from the north.Where is the flock that was given you,your beautiful flock?
21 너의 친구 삼았던 자를 그가 네 위에 우두머리로 세우실 때에 네가 무슨 말을 하겠느냐 네가 고통에 사로잡힘이 산고를 겪는 여인 같지 않겠느냐
21 What will you say when they set as head over youthose whom you yourself have taught to be friends to you?Will not pangs take hold of youlike those of a woman in labor?
22 네가 마음으로 이르기를 어찌하여 이런 일이 내게 닥쳤는고 하겠으나 네 죄악이 크므로 네 치마가 들리고 네 발뒤꿈치가 상함이니라
22 And if you say in your heart,Why have these things come upon me?it is for the greatness of your iniquitythatyour skirts are lifted upand you suffer violence.
23 구스인이 그의 피부를, 표범이 그의 반점을 변하게 할 수 있느냐 할 수 있을진대 악에 익숙한 너희도 선을 행할 수 있으리라
23 Can the Ethiopian change his skinorthe leopard his spots?Then also you can do goodwho are accustomed to do evil.
24 그러므로 내가 그들을 사막 바람에 불려가는 검불 같이 흩으리로다
24 I will scatter youlike chaffdriven by the wind from the desert.
25 여호와의 말씀이니라 이는 네 몫이요 내가 헤아려 정하여 네게 준 분깃이니 네가 나를 잊어버리고 거짓을 신뢰하는 까닭이라
25 This is your lot,the portion I have measured out to you, declares theLord,becauseyou have forgotten meand trusted in lies.
26 그러므로 내가 네 치마를 네 얼굴에까지 들춰서 네 수치를 드러내리라
26 I myself will lift up your skirts over your face,and your shame will be seen.
27 내가 너의 간음과 사악한 소리와 들의 작은 산 위에서 네가 행한 음란과 음행과 가증한 것을 보았노라 화 있을진저 예루살렘이여 네가 얼마나 오랜 후에야 정결하게 되겠느냐 하시니라
27 I have seenyour abominations,your adulteries andneighings, your lewd whorings,on the hills in the field.Woe to you, O Jerusalem!How long will it bebefore you are made clean?
14장
1 가뭄에 대하여 예레미야에게 임한 여호와의 말씀이라
1 The word of theLordthat came to Jeremiah concerningthe drought:
2 유다가 슬퍼하며 성문의 무리가 피곤하여 땅 위에서 애통하니 예루살렘의 부르짖음이 위로 오르도다
2 Judah mourns,andher gates languish;her people lament on the ground,andthe cry of Jerusalem goes up.
3 귀인들은 자기 사환들을 보내어 물을 얻으려 하였으나 그들이 우물에 갔어도 물을 얻지 못하여 빈 그릇으로 돌아오니 부끄럽고 근심하여 그들의 머리를 가리며
3 Her nobles send their servants for water;they come to the cisterns;they find no water;they return with their vessels empty;they areashamed and confoundedandcover their heads.
4 땅에 비가 없어 지면이 갈라지니 밭 가는 자가 부끄러워서 그의 머리를 가리는도다
4 Because of the ground that is dismayed,since there isno rain on the land,the farmers are ashamed;they cover their heads.
5 들의 암사슴은 새끼를 낳아도 풀이 없으므로 내버리며
5 Eventhe doe in the field forsakes her newborn fawnbecause there is no grass.
6 들 나귀들은 벗은 산 위에 서서 승냥이 같이 헐떡이며 풀이 없으므로 눈이 흐려지는도다
6 The wild donkeys stand on the bare heights;they pant for air like jackals;their eyes failbecause there is no vegetation.
7 여호와여 우리의 죄악이 우리에게 대하여 증언할지라도 주는 주의 이름을 위하여 일하소서 우리의 타락함이 많으니이다 우리가 주께 범죄하였나이다
7 Though our iniquities testify against us,act, OLord,for your name's sake;for our backslidings are many;we have sinned against you.
8 이스라엘의 소망이시요 고난 당한 때의 구원자시여 어찌하여 이 땅에서 거류하는 자 같이, 하룻밤을 유숙하는 나그네 같이 하시나이까
8 O you hope of Israel,its savior in time of trouble,why should you be like a stranger in the land,like a traveler who turns aside to tarry for a night?
9 어찌하여 놀란 자 같으시며 구원하지 못하는 용사 같으시니이까 여호와여 주는 그래도 우리 가운데 계시고 우리는 주의 이름으로 일컬음을 받는 자이오니 우리를 버리지 마옵소서
9 Why should you be like a man confused,like a mighty warrior who cannot save?Yetyou, OLord, are in the midst of us,andwe are called by your name;do not leave us.데살로니가전서
2장
1 형제들아 우리가 너희 가운데 들어간 것이 헛되지 않은 줄을 너희가 친히 아나니
1 For you yourselves know, brothers,that ourcoming to youwas not in vain.
2 너희가 아는 바와 같이 우리가 먼저 빌립보에서 고난과 능욕을 당하였으나 우리 하나님을 힘입어 많은 싸움 중에 하나님의 복음을 너희에게 전하였노라
2 But though we had already suffered and been shamefully treatedat Philippi, as you know,we had boldness in our Godto declare to you the gospel of God in the midst of muchconflict.
3 우리의 권면은 간사함이나 부정에서 난 것이 아니요 속임수로 하는 것도 아니라
3 Forour appeal does not spring fromerror orimpurity orany attempt to deceive,
4 오직 하나님께 옳게 여기심을 입어 복음을 위탁 받았으니 우리가 이와 같이 말함은 사람을 기쁘게 하려 함이 아니요 오직 우리 마음을 감찰하시는 하나님을 기쁘시게 하려 함이라
4 but just as we have been approved by Godto be entrusted with the gospel, so we speak, notto please man, but to please Godwho tests our hearts.
5 너희도 알거니와 우리가 아무 때에도 아첨하는 말이나 탐심의 탈을 쓰지 아니한 것을 하나님이 증언하시느니라
5 For we never came with words of flattery,as you know, nor with a pretext for greed&emdash;God is witness.
6 또한 우리는 너희에게서든지 다른 이에게서든지 사람에게서는 영광을 구하지 아니하였노라
6 Nor did we seek glory from people, whether from you or from others,though we could have madedemands asapostles of Christ.
7 우리는 그리스도의 사도로서 마땅히 권위를 주장할 수 있으나 도리어 너희 가운데서 유순한 자가 되어 유모가 자기 자녀를 기름과 같이 하였으니
7 But we weregentleamong you,like a nursing mother taking care of her own children.
8 우리가 이같이 너희를 사모하여 하나님의 복음뿐 아니라 우리의 목숨까지도 너희에게 주기를 기뻐함은 너희가 우리의 사랑하는 자 됨이라
8 So, being affectionately desirous of you, we were ready to share with you not only the gospel of Godbut also our own selves, because you had become very dear to us.