Daily Bible Reading
[2019.08.03] 말씀읽기 - 수(Jos) 21:1-33, 눅(Lk) 19:11-19:27
여호수아
21장
1 그 때에 레위 사람의 족장들이 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손의 지파 족장들에게 나아와
1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
2 가나안 땅 실로에서 그들에게 말하여 이르되 여호와께서 모세에게 명령하사 우리가 거주할 성읍들과 우리 가축을 위해 그 목초지들을 우리에게 주라 하셨나이다 하매
2 at Shiloh in Canaan and said to them, "The LORD commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock."
3 이스라엘 자손이 여호와의 명령을 따라 자기의 기업에서 이 성읍들과 그 목초지들을 레위 사람에게 주니라
3 So, as the LORD had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
4 그핫 가족을 위하여 제비를 뽑았는데 레위 사람 중 제사장 아론의 자손들은 유다 지파와 시므온 지파와 베냐민 지파 중에서 제비 뽑은 대로 열세 성읍을 받았고
4 The first lot came out for the Kohathites, clan by clan. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
5 그핫 자손들 중에 남은 자는 에브라임 지파의 가족과 단 지파와 므낫세 반 지파 중에서 제비 뽑은 대로 열 성읍을 받았으며
5 The rest of Kohath`s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
6 게르손 자손들은 잇사갈 지파의 가족들과 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 반 지파 중에서 제비 뽑은 대로 열세 성읍을 받았더라
6 The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 므라리 자손들은 그 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파 중에서 열두 성읍을 받았더라
7 The descendants of Merari, clan by clan, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
8 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 이스라엘 자손이 제비 뽑아 레위 사람에게 준 성읍들과 그 목초지들이 이러하니라
8 So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
9 유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파 중에서는 이 아래에 기명한 성읍들을 주었는데
9 From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
10 레위 자손 중 그핫 가족들에 속한 아론 자손이 첫째로 제비 뽑혔으므로
10 (these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
11 아낙의 아버지 아르바의 성읍 유다 산지 기럇 아르바 곧 헤브론과 그 주위의 목초지를 그들에게 주었고
11 They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
12 그 성읍의 밭과 그 촌락들은 여분네의 아들 갈렙에게 주어 소유가 되게 하였더라
12 But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
13 제사장 아론의 자손에게 준 것은 살인자의 도피성 헤브론과 그 목초지이요 또 립나와 그 목초지와
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
14 얏딜과 그 목초지와 에스드모아와 그 목초지와
14 Jattir, Eshtemoa,
15 홀론과 그 목초지와 드빌과 그 목초지와
15 Holon, Debir,
16 아인과 그 목초지와 윳다와 그 목초지와 벧 세메스와 그 목초지이니 이 두 지파에서 아홉 성읍을 냈고
16 Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands--nine towns from these two tribes.
17 또 베냐민 지파 중에서는 기브온과 그 목초지와 게바와 그 목초지와
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
18 아나돗과 그 목초지와 알몬과 그 목초지 곧 네 성읍을 냈으니
18 Anathoth and Almon, together with their pasturelands--four towns.
19 제사장 아론 자손의 성읍은 모두 열세 성읍과 그 목초지들이었더라
19 All the towns for the priests, the descendants of Aaron, were thirteen, together with their pasturelands.
20 레위 사람인 그핫 자손 중에 남은 자들의 가족들 곧 그핫 자손에게는 제비 뽑아 에브라임 지파 중에서 그 성읍들을 주었으니
20 The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
21 곧 살인자의 도피성 에브라임 산지 세겜과 그 목초지이요 또 게셀과 그 목초지와
21 In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
22 깁사임과 그 목초지와 벧호론과 그 목초지이니 네 성읍이요
22 Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands--four towns.
23 또 단 지파 중에서 준 것은 엘드게와 그 목초지와 깁브돈과 그 목초지와
23 Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
24 아얄론과 그 목초지와 가드 림몬과 그 목초지이니 네 성읍이요
24 Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands--four towns.
25 또 므낫세 반 지파 중에서 준 것은 다아낙과 그 목초지와 가드 림몬과 그 목초지이니 두 성읍이라
25 From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands--two towns.
26 그핫 자손의 남은 가족들을 위한 성읍들은 모두 열 성읍과 그 목초지들이었더라
26 All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
27 레위 가족의 게르손 자손에게는 므낫세 반 지파 중에서 살인자의 도피성 바산 골란과 그 목초지를 주었고 또 브에스드라와 그 목초지를 주었으니 두 성읍이요
27 The Levite clans of the Gershonites were given: from the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshtarah, together with their pasturelands--two towns;
28 잇사갈 지파 중에서는 기시온과 그 목초지와 다브랏과 그 목초지와
28 from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,
29 야르뭇과 그 목초지와 엔 간님과 그 목초지를 주었으니 네 성읍이요
29 Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands--four towns;
30 아셀 지파 중에서는 미살과 그 목초지와 압돈과 그 목초지와
30 from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,
31 헬갓과 그 목초지와 르홉과 그 목초지를 주었으니 네 성읍이요
31 Helkath and Rehob, together with their pasturelands--four towns;
32 납달리 지파 중에서는 살인자의 도피성 갈릴리 게데스와 그 목초지를 주었고 또 함못 돌과 그 목초지와 가르단과 그 목초지를 주었으니 세 성읍이라
32 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands--three towns.
33 게르손 사람이 그 가족대로 받은 성읍은 모두 열세 성읍과 그 목초지들이었더라
33 All the towns of the Gershonite clans were thirteen, together with their pasturelands.누가복음
19장
11 그들이 이 말씀을 듣고 있을 때에 비유를 더하여 말씀하시니 이는 자기가 예루살렘에 가까이 오셨고 그들은 하나님의 나라가 당장에 나타날 줄로 생각함이더라
11 While they were listening to this, he went on to tell them a parable, because he was near Jerusalem and the people thought that the kingdom of God was going to appear at once.
12 이르시되 어떤 귀인이 왕위를 받아가지고 오려고 먼 나라로 갈 때에
12 He said: "A man of noble birth went to a distant country to have himself appointed king and then to return.
13 그 종 열을 불러 은화 열 므나를 주며 이르되 내가 돌아올 때까지 장사하라 하니라
13 So he called ten of his servants and gave them ten minas.`Put this money to work,` he said, `until I come back.`
14 그런데 그 백성이 그를 미워하여 사자를 뒤로 보내어 이르되 우리는 이 사람이 우리의 왕 됨을 원하지 아니하나이다 하였더라
14 But his subjects hated him and sent a delegation after him to say, `We don`t want this man to be our king.`
15 귀인이 왕위를 받아가지고 돌아와서 은화를 준 종들이 각각 어떻게 장사하였는지를 알고자 하여 그들을 부르니
15 He was made king, however, and returned home. Then he sent for the servants to whom he had given the money, in order to find out what they had gained with it.
16 그 첫째가 나아와 이르되 주인이여 당신의 한 므나로 열 므나를 남겼나이다
16 The first one came and said, `Sir, your mina has earned ten more.`
17 주인이 이르되 잘하였다 착한 종이여 네가 지극히 작은 것에 충성하였으니 열 고을 권세를 차지하라 하고
17 `Well done, my good servant!` his master replied. `Because you have been trustworthy in a very small matter, take charge of ten cities.`
18 그 둘째가 와서 이르되 주인이여 당신의 한 므나로 다섯 므나를 만들었나이다
18 The second came and said, `Sir, your mina has earned five more.`
19 주인이 그에게도 이르되 너도 다섯 고을을 차지하라 하고
19 His master answered, `You take charge of five cities.`
20 또 한 사람이 와서 이르되 주인이여 보소서 당신의 한 므나가 여기 있나이다 내가 수건으로 싸 두었었나이다
20 Then another servant came and said, `Sir, here is your mina; I have kept it laid away in a piece of cloth.
21 이는 당신이 엄한 사람인 것을 내가 무서워함이라 당신은 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두나이다
21 I was afraid of you, because you are a hard man. You take out what you did not put in and reap what you did not sow.`
22 주인이 이르되 악한 종아 내가 네 말로 너를 심판하노니 너는 내가 두지 않은 것을 취하고 심지 않은 것을 거두는 엄한 사람인 줄로 알았느냐
22 His master replied, `I will judge you by your own words, you wicked servant! You knew, did you, that I am a hard man, taking out what I did not put in, and reaping what I did not sow?
23 그러면 어찌하여 내 돈을 은행에 맡기지 아니하였느냐 그리하였으면 내가 와서 그 이자와 함께 그 돈을 찾았으리라 하고
23 Why then didn`t you put my money on deposit, so that when I came back, I could have collected it with interest?`
24 곁에 섰는 자들에게 이르되 그 한 므나를 빼앗아 열 므나 있는 자에게 주라 하니
24 Then he said to those standing by, `Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.`
25 그들이 이르되 주여 그에게 이미 열 므나가 있나이다
25 `Sir,` they said, `he already has ten!`
26 주인이 이르되 내가 너희에게 말하노니 무릇 있는 자는 받겠고 없는 자는 그 있는 것도 빼앗기리라
26 He replied, `I tell you that to everyone who has, more will be given, but as for the one who has nothing, even what he has will be taken away.
27 그리고 내가 왕 됨을 원하지 아니하던 저 원수들을 이리로 끌어다가 내 앞에서 죽이라 하였느니라
27 But those enemies of mine who did not want me to be king over them--bring them here and kill them in front of me."