Daily Bible Reading
[2023.8.7] 말씀읽기 - 사도행전(Acts) 3-4, 시편(Psalms) 26
사도행전 (Acts)
3-4
1 제 구시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈쌔
1 One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.
2 나면서 앉은뱅이 된 자를 사람들이 메고 오니 이는 성전에 들어가는 사람들에게 구걸하기 위하여 날마다 미문이라는 성전 문에 두는 자라
2 Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
3 그가 베드로와 요한이 성전에 들어 가려함을 보고 구걸하거늘
3 When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
4 베드로가 요한으로 더불어 주목하여 가로되 우리를 보라 하니
4 Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"
5 그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘
5 So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
6 베드로가 가로되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고
6 Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
7 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고
7 Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man`s feet and ankles became strong.
8 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어 가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬미하니
8 He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
9 모든 백성이 그 걷는 것과 및 하나님을 찬미함을 보고
9 When all the people saw him walking and praising God,
10 그 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인줄 알고 그의 당한 일을 인하여 심히 기이히 여기며 놀라니라
10 they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
11 나은 사람이 베드로와 요한을 붙잡으니 모든 백성이 크게 놀라며 달려 나아가 솔로몬의 행각이라 칭하는 행각에 모이거늘
11 While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon`s Colonnade.
12 베드로가 이것을 보고 백성에게 말하되 이스라엘 사람들아 이 일을 왜 기이히 여기느냐 우리 개인의 권능과 경건으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 주목하느냐
12 When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
13 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 곧 우리 조상의 하나님이 그 종 예수를 영화롭게 하셨느니라 너희가 저를 넘겨주고 빌라도가 놓아 주기로 결안한 것을 너희가 그 앞에서 부인하였으니
13 The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
14 너희가 거룩하고 의로운 자를 부인하고 도리어 살인한 사람을 놓아 주기를 구하여
14 You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
15 생명의 주를 죽였도다 그러나 하나님이 죽은자 가운데서 살리셨으니 우리가 이 일에 증인이로라
15 You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
16 그 이름을 믿으므로 그 이름이 너희 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 완전히 낫게 하였느니라
16 By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus` name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
17 형제들아 너희가 알지 못하여서 그리 하였으며 너희 관원들도 그리 한줄 아노라
17 Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
18 그러나 하나님이 모든 선지자의 입을 의탁하사 자기의 그리스도의 해 받으실 일을 미리 알게 하신 것을 이와 같이 이루셨느니라
18 But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
19 그러므로 너희가 회개하고 돌이켜 너희 죄 없이 함을 받으라 이같이 하면 유쾌하게 되는 날이 주 앞으로부터 이를 것이요
19 Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
20 또 주께서 너희를 위하여 예정하신 그리스도 곧 예수를 보내시리니
20 and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
21 하나님이 영원 전부터 거룩한 선지자의 입을 의탁하여 말씀하신바 만유를 회복하실 때까지는 하늘이 마땅히 그를 받아 두리라
21 He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.
22 모세가 말하되 주 하나님이 너희를 위하여 너희 형제 가운데서 나 같은 선지자 하나를 세울 것이니 너희가 무엇이든지 그 모든 말씀을 들을 것이라
22 For Moses said, `The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
23 누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고
23 Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.`
24 또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 선지자도 이 때를 가리켜 말하였느니라
24 Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.
25 너희는 선지자들의 자손이요 또 하나님이 너희 조상으로 더불어 세우신 언약의 자손이라 아브라함에게 이르시기를 땅 위의 모든 족속이 너의 씨를 인하여 복을 받으리라 하셨으니
25 And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, `Through your offspring all peoples on earth will be blessed.`
26 하나님이 그 종을 세워 복 주시려고 너희에게 먼저 보내사 너희로 하여금 돌이켜 각각 그 악함을 버리게 하셨느니라
26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."
4장
1 사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러
1 The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.
2 백성을 가르침과 예수를 들어 죽은자 가운데서 부활하는 도 전함을 싫어하여
2 They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people and proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
3 저희를 잡으매 날이 이미 저문고로 이튿날까지 가두었으나
3 They seized Peter and John, and because it was evening, they put them in jail until the next day.
4 말씀을 들은 사람 중에 믿는 자가 많으니 남자의 수가 약 오천이나 되었더라
4 But many who heard the message believed, and the number of men grew to about five thousand.
5 이튿날에 관원과 장로와 서기관들이 예루살렘에 모였는데
5 The next day the rulers, elders and teachers of the law met in Jerusalem.
6 대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 대제사장의 문중이 다 참예하여
6 Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and the other men of the high priest`s family.
7 사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 뉘 이름으로 이 일을 행하였느냐
7 They had Peter and John brought before them and began to question them: "By what power or what name did you do this?"
8 이에 베드로가 성령이 충만하여 가로되 백성의 관원과 장로들아
8 Then Peter, filled with the Holy Spirit, said to them: "Rulers and elders of the people!
9 만일 병인에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 얻었느냐고 오늘 우리에게 질문하면
9 If we are being called to account today for an act of kindness shown to a cripple and are asked how he was healed,
10 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라
10 then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.
11 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라
11 He is " `the stone you builders rejected, which has become the capstone.`
12 다른이로서는 구원을 얻을 수 없나니 천하 인간에 구원을 얻을만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이니라 하였더라
12 Salvation is found in no one else, for there is no other name under heaven given to men by which we must be saved."
13 저희가 베드로와 요한이 기탄없이 말함을 보고 그 본래 학문 없는 범인으로 알았다가 이상히 여기며 또 그 전에 예수와 함께 있던 줄도 알고
13 When they saw the courage of Peter and John and realized that they were unschooled, ordinary men, they were astonished and they took note that these men had been with Jesus.
14 또 병 나은 사람이 그들과 함께 섰는 것을 보고 힐난할 말이 없는지라
14 But since they could see the man who had been healed standing there with them, there was nothing they could say.
15 명하여 공회에서 나가라 하고 서로 의논하여 가로되
15 So they ordered them to withdraw from the Sanhedrin and then conferred together.
16 이 사람들을 어떻게 할꼬 저희로 인하여 유명한 표적 나타난 것이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려졌으니 우리도 부인할 수 없는지라
16 What are we going to do with these men? they asked. "Everybody living in Jerusalem knows they have done an outstanding miracle, and we cannot deny it.
17 이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 저희를 위협하여 이 후에는 이 이름으로 아무 사람에게도 말하지 말게 하자 하고
17 But to stop this thing from spreading any further among the people, we must warn these men to speak no longer to anyone in this name."
18 그들을 불러 경계하여 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라 하니
18 Then they called them in again and commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
19 베드로와 요한이 대답하여 가로되 하나님 앞에서 너희 말 듣는 것이 하나님 말씀 듣는 것보다 옳은가 판단하라
19 But Peter and John replied, "Judge for yourselves whether it is right in God`s sight to obey you rather than God.
20 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니
20 For we cannot help speaking about what we have seen and heard."
21 관원들이 백성을 인하여 저희를 어떻게 벌할 도리를 찾지 못하고 다시 위협하여 놓아 주었으니 이는 모든 사람이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌림이러라
21 After further threats they let them go. They could not decide how to punish them, because all the people were praising God for what had happened.
22 이 표적으로 병 나은 사람은 사십 여세나 되었더라
22 For the man who was miraculously healed was over forty years old.
23 사도들이 놓이매 그 동류에게 가서 제사장들과 장로들의 말을 다 고하니
23 On their release, Peter and John went back to their own people and reported all that the chief priests and elders had said to them.
24 저희가 듣고 일심으로 하나님께 소리를 높여 가로되 대주재여 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지은 이시요
24 When they heard this, they raised their voices together in prayer to God. "Sovereign Lord," they said, "you made the heaven and the earth and the sea, and everything in them.
25 또 주의 종 우리 조상 다윗의 입을 의탁하사 성령으로 말씀하시기를 어찌하여 열방이 분노하며 족속들이 허사를 경영하였는고
25 You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David: " `Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
26 세상의 군왕들이 나서며 관원들이 함께 모여 주와 그 그리스도를 대적하도다 하신 이로소이다
26 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the Lord and against his Anointed One.`
27 과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 합동하여 하나님의 기름부으신 거룩한 종 예수를 거스려
27 Indeed Herod and Pontius Pilate met together with the Gentiles and the people of Israel in this city to conspire against your holy servant Jesus, whom you anointed.
28 하나님의 권능과 뜻대로 이루려고 예정하신 그것을 행하려고 이 성에 모였나이다
28 They did what your power and will had decided beforehand should happen.
29 주여 이제도 저희의 위협함을 하감하옵시고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주옵시며
29 Now, Lord, consider their threats and enable your servants to speak your word with great boldness.
30 손을 내밀어 병을 낫게 하옵시고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라
30 Stretch out your hand to heal and perform miraculous signs and wonders through the name of your holy servant Jesus."
31 빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라
31 After they prayed, the place where they were meeting was shaken. And they were all filled with the Holy Spirit and spoke the word of God boldly.
32 믿는 무리가 한 마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고 제 재물을 조금이라도 제 것이라 하는 이가 하나도 없더라
32 All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of his possessions was his own, but they shared everything they had.
33 사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증거하니 무리가 큰 은혜를 얻어
33 With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and much grace was upon them all.
34 그 중에 핍절한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가
34 There were no needy persons among them. For from time to time those who owned lands or houses sold them, brought the money from the sales
35 사도들의 발 앞에 두매 저희가 각 사람의 필요를 따라 나눠줌이러라
35 and put it at the apostles` feet, and it was distributed to anyone as he had need.
36 구브로에서 난 레위족인이 있으니 이름은 요셉이라 사도들이 일컬어 바나바(번역하면 권위자)라 하니
36 Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (which means Son of Encouragement),
37 그가 밭이 있으매 팔아 값을 가지고 사도들의 발 앞에 두니라
37 sold a field he owned and brought the money and put it at the apostles` feet.시편 (Psalms)
261 내가 나의 완전함에 행하였사오며 요동치 아니하고 여호와를 의지하였사오니 여호와여 나를 판단하소서
1 Vindicate me, O LORD, for I have led a blameless life; I have trusted in the LORD without wavering.
2 여호와여 나를 살피시고 시험하사 내 뜻과 내 마음을 단련하소서
2 Test me, O LORD, and try me, examine my heart and my mind;
3 주의 인자하심이 내 목전에 있나이다 내가 주의 진리 중에 행하여
3 for your love is ever before me, and I walk continually in your truth.
4 허망한 사람과 같이 앉지 아니하였사오니 간사한 자와 동행치도 아니하리이다
4 I do not sit with deceitful men, nor do I consort with hypocrites;
5 내가 행악자의 집회를 미워하오니 악한 자와 같이 앉지 아니하리이다
5 I abhor the assembly of evildoers and refuse to sit with the wicked.
6 여호와여 내가 무죄하므로 손을 씻고 주의 단에 두루 다니며
6 I wash my hands in innocence, and go about your altar, O LORD,
7 감사의 소리를 들리고 주의 기이한 모든 일을 이르리이다
7 proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds.
8 여호와여 내가 주의 계신 집과 주의 영광이 거하는 곳을 사랑하오니
8 I love the house where you live, O LORD, the place where your glory dwells.
9 내 영혼을 죄인과 함께, 내 생명을 살인자와 함께 거두지 마소서
9 Do not take away my soul along with sinners, my life with bloodthirsty men,
10 저희 손에 악특함이 있고 그 오른손에 뇌물이 가득하오나
10 in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes.
11 나는 나의 완전함에 행하오리니 나를 구속하시고 긍휼히 여기소서
11 But I lead a blameless life; redeem me and be merciful to me.
12 내 발이 평탄한데 섰사오니 회중에서 여호와를 송축하리이다
12 My feet stand on level ground; in the great assembly I will praise the LORD.