Daily Bible Reading
[2023.8.14] 말씀읽기 - 사도행전(Acts) 14:1-16:5, 시편(Psalms) 33
사도행전 (Acts)
14:1-16:5
1 이에 이고니온에서 두 사도가 함께 유대인의 회당에 들어가 말하니 유대와 헬라의 허다한 무리가 믿더라
1 At Iconium Paul and Barnabas went as usual into the Jewish synagogue. There they spoke so effectively that a great number of Jews and Gentiles believed.
2 그러나 순종치 아니하는 유대인들이 이방인들의 마음을 선동하여 형제들에게 악감을 품게 하거늘
2 But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
3 두 사도가 오래 있어 주를 힘입어 담대히 말하니 주께서 저희 손으로 표적과 기사를 행하게 하여 주사 자기 은혜의 말씀을 증거하시니
3 So Paul and Barnabas spent considerable time there, speaking boldly for the Lord, who confirmed the message of his grace by enabling them to do miraculous signs and wonders.
4 그 성내 무리가 나뉘어 유대인을 좇는 자도 있고 두 사도를 좇는 자도 있는지라
4 The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.
5 이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니
5 There was a plot afoot among the Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.
6 저희가 알고 도망하여 루가오니아의 두 성 루스드라와 더베와 및 그 근방으로 가서
6 But they found out about it and fled to the Lycaonian cities of Lystra and Derbe and to the surrounding country,
7 거기서 복음을 전하니라
7 where they continued to preach the good news.
8 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 있어 앉았는데 나면서 앉은뱅이 되어 걸어 본 적이 없는 자라
8 In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.
9 바울의 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원받을만한 믿음이 그에게 있는것을 보고
9 He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed
10 큰 소리로 가로되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 뛰어 걷는지라
10 and called out, "Stand up on your feet!" At that, the man jumped up and began to walk.
11 무리가 바울의 행한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리질러 가로되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려 오셨다 하여
11 When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!"
12 바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라
12 Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.
13 성밖 쓰스신당의 제사장이 소와 화관들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니
13 The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
14 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리질러
14 But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting:
15 가로되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 너희와 같은 성정을 가진 사람이라 너희에게 복음을 전하는 것은 이 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아 오라 함이라
15 Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
16 하나님이 지나간 세대에는 모든 족속으로 자기의 길들을 다니게 묵인하셨으나
16 In the past, he let all nations go their own way.
17 그러나 자기를 증거하지 아니하신 것이 아니니 곧 너희에게 하늘로서 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 너희 마음에 만족케 하셨느니라 하고
17 Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy."
18 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
18 Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.
19 유대인들이 안디옥과 이고니온에서 와서 무리를 초인하여 돌로 바울을 쳐서 죽은 줄로 알고 성밖에 끌어 내치니라
19 Then some Jews came from Antioch and Iconium and won the crowd over. They stoned Paul and dragged him outside the city, thinking he was dead.
20 제자들이 둘러 섰을 때에 바울이 일어나 성에 들어갔다가 이튿날 바나바와 함께 더베로 가서
20 But after the disciples had gathered around him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.
21 복음을 그 성에서 전하여 많은 사람을 제자로 삼고 루스드라와 이고니온과 안디옥으로 돌아가서
21 They preached the good news in that city and won a large number of disciples. Then they returned to Lystra, Iconium and Antioch,
22 제자들의 마음을 굳게 하여 이 믿음에 거하라 권하고 또 우리가 하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 할 것이라 하고
22 strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. "We must go through many hardships to enter the kingdom of God," they said.
23 각 교회에서 장로들을 택하여 금식 기도하며 저희를 그 믿은바 주께 부탁하고
23 Paul and Barnabas appointed elders for them in each church and, with prayer and fasting, committed them to the Lord, in whom they had put their trust.
24 비시디아 가운데로 지나가서 밤빌리아에 이르러
24 After going through Pisidia, they came into Pamphylia,
25 도를 버가에서 전하고 앗달리아로 내려가서
25 and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia.
26 거기서 배 타고 안디옥에 이르니 이곳은 두 사도의 이룬 그 일을 위하여 전에 하나님의 은혜에 부탁하던 곳이라
26 From Attalia they sailed back to Antioch, where they had been committed to the grace of God for the work they had now completed.
27 이르러 교회를 모아 하나님이 함께 행하신 모든 일과 이방인들에게 믿음의 문을 여신 것을 고하고
27 On arriving there, they gathered the church together and reported all that God had done through them and how he had opened the door of faith to the Gentiles.
28 제자들과 함께 오래 있으니라
28 And they stayed there a long time with the disciples.
15장
1 어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 얻지 못하리라 하니
1 Some men came down from Judea to Antioch and were teaching the brothers: "Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved."
2 바울과 바나바와 저희 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울과 바나바와 및 그 중에 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도와 장로들에게 보내기로 작정하니라
2 This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
3 저희가 교회의 전송을 받고 베니게와 사마리아로 다녀가며 이방인들의 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라
3 The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad.
4 예루살렘에 이르러 교회와 사도와 장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매
4 When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.
5 바리새파 중에 믿는 어떤 사람들이 일어나 말하되 이방인에게 할례 주고 모세의 율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다 하니라
5 Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, "The Gentiles must be circumcised and required to obey the law of Moses."
6 사도와 장로들이 이 일을 의논하러 모여
6 The apostles and elders met to consider this question.
7 많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 형제들아 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고
7 After much discussion, Peter got up and addressed them: "Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.
8 또 마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 저희에게도 성령을 주어 증거하시고
8 God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.
9 믿음으로 저희 마음을 깨끗이 하사 저희나 우리나 분간치 아니하셨느니라
9 He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.
10 그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에를 제자들의 목에 두려느냐
10 Now then, why do you try to test God by putting on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?
11 우리가 저희와 동일하게 주 예수의 은혜로 구원 받는 줄을 믿노라 하니라
11 No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are."
12 온 무리가 가만히 있어 바나바와 바울이 하나님이 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적과 기사 고하는 것을 듣더니
12 The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.
13 말을 마치매 야고보가 대답하여 가로되 형제들아 내 말을 들으라
13 When they finished, James spoke up: "Brothers, listen to me.
14 하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 저희를 권고하신 것을 시므온이 고하였으니
14 Simon has described to us how God at first showed his concern by taking from the Gentiles a people for himself.
15 선지자들의 말씀이 이와 합하도다 기록된바
15 The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:
16 이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 퇴락한 것을 다시 지어 일으키리니
16 `After this I will return and rebuild David`s fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,
17 이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니
17 that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things`
18 즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라 함과 같으니라
18 that have been known for ages.
19 그러므로 내 의견에는 이방인 중에서 하나님께로 돌아 오는 자들을 괴롭게 말고
19 It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
20 다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리 하라고 편지하는 것이 가하니
20 Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.
21 이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이니라 하더라
21 For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
22 이에 사도와 장로와 온 교회가 그 중에서 사람을 택하여 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 가결하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라
22 Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothers.
23 그 편에 편지를 부쳐 이르되 사도와 장로된 형제들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라
23 With them they sent the following letter: The apostles and elders, your brothers, To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia: Greetings.
24 들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 시킨 것도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혹하게 한다 하기로
24 We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.
25 사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 너희에게 보내기를 일치 가결하였노라
25 So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul--
26 (25절에 포함되어 있음)
26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
27 그리하여 유다와 실라를 보내니 저희도 이 일을 말로 전하리라
27 Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.
28 성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 가한줄 알았노니
28 It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
29 우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리 할찌니라 이에 스스로 삼가면 잘 되리라 평안함을 원하노라 하였더라
29 You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell.
30 저희가 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니
30 The men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.
31 읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라
31 The people read it and were glad for its encouraging message.
32 유다와 실라도 선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고
32 Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers.
33 얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되
33 After spending some time there, they were sent off by the brothers with the blessing of peace to return to those who had sent them.
34 (없음)
34
35 바울과 바나바는 안디옥에서 유하며 다수한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라
35 But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.
36 수일 후에 바울이 바나바더러 말하되 우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자 하니
36 Some time later Paul said to Barnabas, "Let us go back and visit the brothers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing."
37 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
37 Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,
38 바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 한가지로 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여
38 but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.
39 서로 심히 다투어 피차 갈라 서니 바나바는 마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고
39 They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,
40 바울은 실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나
40 but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord.
41 수리아와 길리기아로 다녀가며 교회들을 굳게 하니라
41 He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
16장
1 바울이 더베와 루스드라에도 이르매 거기 디모데라 하는 제자가 있으니 그 모친은 믿는 유대 여자요 부친은 헬라인이라
1 He came to Derbe and then to Lystra, where a disciple named Timothy lived, whose mother was a Jewess and a believer, but whose father was a Greek.
2 디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 형제들에게 칭찬 받는 자니
2 The brothers at Lystra and Iconium spoke well of him.
3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할쌔 그 지경에 있는 유대인을 인하여 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 부친은 헬라인인줄 다 앎이러라
3 Paul wanted to take him along on the journey, so he circumcised him because of the Jews who lived in that area, for they all knew that his father was a Greek.
4 여러 성으로 다녀 갈 때에 예루살렘에 있는 사도와 장로들의 작정한 규례를 저희에게 주어 지키게 하니
4 As they traveled from town to town, they delivered the decisions reached by the apostles and elders in Jerusalem for the people to obey.
5 이에 여러 교회가 믿음이 더 굳어지고 수가 날마다 더하니라
5 So the churches were strengthened in the faith and grew daily in numbers.시편 (Psalms)
331 너희 의인들아 여호와를 즐거워하라 찬송은 정직한 자의 마땅히 할바로다
1 Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him.
2 수금으로 여호와께 감사하고 열 줄 비파로 찬송할찌어다
2 Praise the LORD with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
3 새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다
3 Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy.
4 여호와의 말씀은 정직하며 그 행사는 다 진실하시도다
4 For the word of the LORD is right and true; he is faithful in all he does.
5 저는 정의와 공의를 사랑하심이여 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다
5 The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love.
6 여호와의 말씀으로 하늘이 지음이 되었으며 그 만상이 그 입 기운으로 이루었도다
6 By the word of the LORD were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth.
7 저가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다
7 He gathers the waters of the sea into jars ; he puts the deep into storehouses.
8 온 땅은 여호와를 두려워하며 세계의 모든 거민은 그를 경외할찌어다
8 Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere him.
9 저가 말씀하시매 이루었으며 명하시매 견고히 섰도다
9 For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm.
10 여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다
10 The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.
11 여호와의 도모는 영영히 서고 그 심사는 대대에 이르리로다
11 But the plans of the LORD stand firm forever, the purposes of his heart through all generations.
12 여호와로 자기 하나님을 삼은 나라 곧 하나님의 기업으로 빼신바 된 백성은 복이 있도다
12 Blessed is the nation whose God is the LORD, the people he chose for his inheritance.
13 여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여
13 From heaven the LORD looks down and sees all mankind;
14 곧 그 거하신 곳에서 세상의 모든 거민을 하감하시도다
14 from his dwelling place he watches all who live on earth-
15 저는 일반의 마음을 지으시며 저희 모든 행사를 감찰하시는 자로다
15 he who forms the hearts of all, who considers everything they do.
16 많은 군대로 구원 얻은 왕이 없으며 용사가 힘이 커도 스스로 구하지 못하는도다
16 No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.
17 구원함에 말은 헛 것임이여 그 큰 힘으로 구하지 못하는도다
17 A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save.
18 여호와는 그 경외하는 자 곧 그 인자하심을 바라는 자를 살피사
18 But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love,
19 저희 영혼을 사망에서 건지시며 저희를 기근시에 살게 하시는도다
19 to deliver them from death and keep them alive in famine.
20 우리 영혼이 여호와를 바람이여 저는 우리의 도움과 방패시로다
20 We wait in hope for the LORD; he is our help and our shield.
21 우리 마음이 저를 즐거워함이여 우리가 그 성호를 의지한 연고로다
21 In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name.
22 여호와여 우리가 주께 바라는 대로 주의 인자하심을 우리에게 베푸소서
22 May your unfailing love rest upon us, O LORD, even as we put our hope in you.