Daily Bible Reading
[2019.08.14] 말씀읽기 - 삿(Jdg) 4, 눅(Lk) 22:1-22:13
사사기
4장
1 에훗이 죽으니 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하매
1 After Ehud died, the Israelites once again did evil in the eyes of the LORD.
2 여호와께서 하솔에서 통치하는 가나안 왕 야빈의 손에 그들을 파셨으니 그의 군대 장관은 하로셋 학고임에 거주하는 시스라요
2 So the LORD sold them into the hands of Jabin, a king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who lived in Harosheth Haggoyim.
3 야빈 왕은 철 병거 구백 대가 있어 이십 년 동안 이스라엘 자손을 심히 학대했으므로 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖었더라
3 Because he had nine hundred iron chariots and had cruelly oppressed the Israelites for twenty years, they cried to the LORD for help.
4 그 때에 랍비돗의 아내 여선지자 드보라가 이스라엘의 사사가 되었는데
4 Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, was leading Israel at that time.
5 그는 에브라임 산지 라마와 벧엘 사이 드보라의 종려나무 아래에 거주하였고 이스라엘 자손은 그에게 나아가 재판을 받더라
5 She held court under the Palm of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim, and the Israelites came to her to have their disputes decided.
6 드보라가 사람을 보내어 아비노암의 아들 바락을 납달리 게데스에서 불러다가 그에게 이르되 이스라엘의 하나님 여호와께서 이같이 명령하지 아니하셨느냐 너는 납달리 자손과 스불론 자손 만 명을 거느리고 다볼 산으로 가라
6 She sent for Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "The LORD, the God of Israel, commands you: `Go, take with you ten thousand men of Naphtali and Zebulun and lead the way to Mount Tabor.
7 내가 야빈의 군대 장관 시스라와 그의 병거들과 그의 무리를 기손 강으로 이끌어 네게 이르게 하고 그를 네 손에 넘겨 주리라 하셨느니라
7 I will lure Sisera, the commander of Jabin`s army, with his chariots and his troops to the Kishon River and give him into your hands.` "
8 바락이 그에게 이르되 만일 당신이 나와 함께 가면 내가 가려니와 만일 당신이 나와 함께 가지 아니하면 나도 가지 아니하겠노라 하니
8 Barak said to her, "If you go with me, I will go; but if you don`t go with me, I won`t go."
9 이르되 내가 반드시 너와 함께 가리라 그러나 네가 이번에 가는 길에서는 영광을 얻지 못하리니 이는 여호와께서 시스라를 여인의 손에 파실 것임이니라 하고 드보라가 일어나 바락과 함께 게데스로 가니라
9 Very well, Deborah said, "I will go with you. But because of the way you are going about this, the honor will not be yours, for the LORD will hand Sisera over to a woman." So Deborah went with Barak to Kedesh,
10 바락이 스불론과 납달리를 게데스로 부르니 만 명이 그를 따라 올라가고 드보라도 그와 함께 올라가니라
10 where he summoned Zebulun and Naphtali. Ten thousand men followed him, and Deborah also went with him.
11 모세의 장인 호밥의 자손 중 겐 사람 헤벨이 떠나 게데스에 가까운 사아난님 상수리나무 곁에 이르러 장막을 쳤더라
11 Now Heber the Kenite had left the other Kenites, the descendants of Hobab, Moses` brother-in-law, and pitched his tent by the great tree in Zaanannim near Kedesh.
12 아비노암의 아들 바락이 다볼 산에 오른 것을 사람들이 시스라에게 알리매
12 When they told Sisera that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
13 시스라가 모든 병거 곧 철 병거 구백 대와 자기와 함께 있는 모든 백성을 하로셋학고임에서부터 기손 강으로 모은지라
13 Sisera gathered together his nine hundred iron chariots and all the men with him, from Harosheth Haggoyim to the Kishon River.
14 드보라가 바락에게 이르되 일어나라 이는 여호와께서 시스라를 네 손에 넘겨 주신 날이라 여호와께서 너에 앞서 나가지 아니하시느냐 하는지라 이에 바락이 만 명을 거느리고 다볼 산에서 내려가니
14 Then Deborah said to Barak, "Go! This is the day the LORD has given Sisera into your hands. Has not the LORD gone ahead of you?" So Barak went down Mount Tabor, followed by ten thousand men.
15 여호와께서 바락 앞에서 시스라와 그의 모든 병거와 그의 온 군대를 칼날로 혼란에 빠지게 하시매 시스라가 병거에서 내려 걸어서 도망한지라
15 At Barak`s advance, the LORD routed Sisera and all his chariots and army by the sword, and Sisera abandoned his chariot and fled on foot.
16 바락이 그의 병거들과 군대를 추격하여 하로셋학고임에 이르니 시스라의 온 군대가 다 칼에 엎드러졌고 한 사람도 남은 자가 없었더라
16 But Barak pursued the chariots and army as far as Harosheth Haggoyim. All the troops of Sisera fell by the sword; not a man was left.
17 시스라가 걸어서 도망하여 겐 사람 헤벨의 아내 야엘의 장막에 이르렀으니 이는 하솔 왕 야빈과 겐 사람 헤벨의 집 사이에는 화평이 있음이라
17 Sisera, however, fled on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite, because there were friendly relations between Jabin king of Hazor and the clan of Heber the Kenite.
18 야엘이 나가 시스라를 영접하며 그에게 말하되 나의 주여 들어오소서 내게로 들어오시고 두려워하지 마소서 하매 그가 그 장막에 들어가니 야엘이 이불로 그를 덮으니라
18 Jael went out to meet Sisera and said to him, "Come, my Lord , come right in. Don`t be afraid." So he entered her tent, and she put a covering over him.
19 시스라가 그에게 말하되 청하노니 내게 물을 조금 마시게 하라 내가 목이 마르다 하매 우유 부대를 열어 그에게 마시게 하고 그를 덮으니
19 I`m thirsty, he said. "Please give me some water." She opened a skin of milk, gave him a drink, and covered him up.
20 그가 또 이르되 장막 문에 섰다가 만일 사람이 와서 네게 묻기를 여기 어떤 사람이 있느냐 하거든 너는 없다 하라 하고
20 Stand in the doorway of the tent, he told her. "If someone comes by and asks you, `Is anyone here?` say `No.` "
21 그가 깊이 잠드니 헤벨의 아내 야엘이 장막 말뚝을 가지고 손에 방망이를 들고 그에게로 가만히 가서 말뚝을 그의 관자놀이에 박으매 말뚝이 꿰뚫고 땅에 박히니 그가 기절하여 죽으니라
21 But Jael, Heber`s wife, picked up a tent peg and a hammer and went quietly to him while he lay fast asleep, exhausted. She drove the peg through his temple into the ground, and he died.
22 바락이 시스라를 추격할 때에 야엘이 나가서 그를 맞아 그에게 이르되 오라 네가 찾는 그 사람을 내가 네게 보이리라 하매 바락이 그에게 들어가 보니 시스라가 엎드러져 죽었고 말뚝이 그의 관자놀이에 박혔더라
22 Barak came by in pursuit of Sisera, and Jael went out to meet him. "Come," she said, "I will show you the man you`re looking for." So he went in with her, and there lay Sisera with the tent peg through his temple-dead.
23 이와 같이 이 날에 하나님이 가나안 왕 야빈을 이스라엘 자손 앞에 굴복하게 하신지라
23 On that day God subdued Jabin, the Canaanite king, before the Israelites.
24 이스라엘 자손의 손이 가나안 왕 야빈을 점점 더 눌러서 마침내 가나안 왕 야빈을 진멸하였더라
24 And the hand of the Israelites grew stronger and stronger against Jabin, the Canaanite king, until they destroyed him.누가복음
22장
1 유월절이라 하는 무교절이 다가오매
1 Now the Feast of Unleavened Bread, called the Passover, was approaching,
2 대제사장들과 서기관들이 예수를 무슨 방도로 죽일까 궁리하니 이는 그들이 백성을 두려워함이더라
2 and the chief priests and the teachers of the law were looking for some way to get rid of Jesus, for they were afraid of the people.
3 열둘 중의 하나인 가룟인이라 부르는 유다에게 사탄이 들어가니
3 Then Satan entered Judas, called Iscariot, one of the Twelve.
4 이에 유다가 대제사장들과 성전 경비대장들에게 가서 예수를 넘겨 줄 방도를 의논하매
4 And Judas went to the chief priests and the officers of the temple guard and discussed with them how he might betray Jesus.
5 그들이 기뻐하여 돈을 주기로 언약하는지라
5 They were delighted and agreed to give him money.
6 유다가 허락하고 예수를 무리가 없을 때에 넘겨 줄 기회를 찾더라
6 He consented, and watched for an opportunity to hand Jesus over to them when no crowd was present.
7 유월절 양을 잡을 무교절날이 이른지라
7 Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover lamb had to be sacrificed.
8 예수께서 베드로와 요한을 보내시며 이르시되 가서 우리를 위하여 유월절을 준비하여 우리로 먹게 하라
8 Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
9 여짜오되 어디서 준비하기를 원하시나이까
9 Where do you want us to prepare for it? they asked.
10 이르시되 보라 너희가 성내로 들어가면 물 한 동이를 가지고 가는 사람을 만나리니 그가 들어가는 집으로 따라 들어가서
10 He replied, "As you enter the city, a man carrying a jar of water will meet you. Follow him to the house that he enters,
11 그 집 주인에게 이르되 선생님이 네게 하는 말씀이 내가 내 제자들과 함께 유월절을 먹을 객실이 어디 있느냐 하시더라 하라
11 and say to the owner of the house, `The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?`
12 그리하면 그가 자리를 마련한 큰 다락방을 보이리니 거기서 준비하라 하시니
12 He will show you a large upper room, all furnished. Make preparations there."
13 그들이 나가 그 하신 말씀대로 만나 유월절을 준비하니라
13 They left and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.