Daily Bible Reading

[2023.8.19] 말씀읽기 - 사도행전(Acts) 22:30-24:27, 시편(Psalms) 38

사도행전 (Acts) 

22:30-24:27


30 이튿날 천부장이 무슨 일로 유대인들이 그를 송사하는지 실상을 알고자 하여 그 결박을 풀고 명하여 제사장들과 온 공회를 모으고 바울을 데리고 내려가서 저희 앞에 세우니라
30 The next day, since the commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and all the Sanhedrin to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.





23장

1 바울이 공회를 주목하여 가로되 여러분 형제들아 오늘날까지 내가 범사에 양심을 따라 하나님을 섬겼노라 하거늘
1 Paul looked straight at the Sanhedrin and said, "My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day."

2 대제사장 아나니아가 바울 곁에 섰는 사람들에게 그 입을 치라 명하니
2 At this the high priest Ananias ordered those standing near Paul to strike him on the mouth.

3 바울이 가로되 회칠한 담이여 하나님이 너를 치시리로다 네가 나를 율법대로 판단한다고 앉아서 율법을 어기고 나를 치라 하느냐 하니
3 Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! You sit there to judge me according to the law, yet you yourself violate the law by commanding that I be struck!"

4 곁에 선 사람들이 말하되 하나님의 대제사장을 네가 욕하느냐
4 Those who were standing near Paul said, "You dare to insult God`s high priest?"

5 바울이 가로되 형제들아 나는 그가 대제사장인줄 알지 못하였노라 기록하였으되 너의 백성의 관원을 비방치 말라 하였느니라 하더라
5 Paul replied, "Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written: `Do not speak evil about the ruler of your people.`"

6 바울이 그 한 부분은 사두개인이요 한 부분은 바리새인인줄 알고 공회에서 외쳐 가로되 여러분 형제들아 나는 바리새인이요 또 바리새인의 아들이라 죽은 자의 소망 곧 부활을 인하여 내가 심문을 받노라
6 Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, "My brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. I stand on trial because of my hope in the resurrection of the dead."

7 그 말을 한즉 바리새인과 사두개인 사이에 다툼이 생겨 무리가 나누이니
7 When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.

8 이는 사두개인은 부활도 없고 천사도 없고 영도 없다 하고 바리새인은 다 있다 함이라
8 (The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees acknowledge them all.)

9 크게 훤화가 일어날쌔 바리새인 편에서 몇 서기관이 일어나 다투어 가로되 우리가 이 사람을 보매 악한 것이 없도다 혹 영이나 혹 천사가 저더러 말하였으면 어찌 하겠느뇨 하여
9 There was a great uproar, and some of the teachers of the law who were Pharisees stood up and argued vigorously. "We find nothing wrong with this man," they said. "What if a spirit or an angel has spoken to him?"

10 큰 분쟁이 생기니 천부장이 바울이 저희에게 찢겨질까 하여 군사를 명하여 내려가 무리 가운데서 빼앗아 가지고 영문으로 들어가라 하니라
10 The dispute became so violent that the commander was afraid Paul would be torn to pieces by them. He ordered the troops to go down and take him away from them by force and bring him into the barracks.

11 그날 밤에 주께서 바울 곁에 서서 이르시되 담대하라 네가 예루살렘에서 나의 일을 증거한 것 같이 로마에서도 증거하여야 하리라 하시니라
11 The following night the Lord stood near Paul and said, "Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome."

12 날이 새매 유대인들이 당을 지어 맹세하되 바울을 죽이기 전에는 먹지도 아니하고 마시지도 아니하겠다 하고
12 The next morning the Jews formed a conspiracy and bound themselves with an oath not to eat or drink until they had killed Paul.

13 이같이 동맹한 자가 사십 여명이더라
13 More than forty men were involved in this plot.

14 대제사장들과 장로들에게 가서 말하되 우리가 바울을 죽이기 전에는 아무 것도 먹지 않기로 굳게 맹세하였으니
14 They went to the chief priests and elders and said, "We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.

15 이제 너희는 그의 사실을 더 자세히 알아볼 양으로 공회와 함께 천부장에게 청하여 바울을 너희에게로 데리고 내려오게 하라 우리는 그가 가까이 오기 전에 죽이기로 준비하였노라 하더니
15 Now then, you and the Sanhedrin petition the commander to bring him before you on the pretext of wanting more accurate information about his case. We are ready to kill him before he gets here."

16 바울의 생질이 그들이 매복하여 있다 함을 듣고 와서 영문에 들어가 바울에게 고한지라
16 But when the son of Paul`s sister heard of this plot, he went into the barracks and told Paul.

17 바울이 한 백부장을 청하여 가로되 이 청년을 천부장에게로 인도하라 그에게 무슨 할 말이 있다 하니
17 Then Paul called one of the centurions and said, "Take this young man to the commander; he has something to tell him."

18 천부장에게로 데리고 가서 가로되 죄수 바울이 나를 불러 이 청년이 당신께 할 말이 있다 하여 데리고 가기를 청하더이다 하매
18 So he took him to the commander. The centurion said, "Paul, the prisoner, sent for me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you."

19 천부장이 그 손을 잡고 물러가서 종용히 묻되 내게 할 말이 무엇이냐
19 The commander took the young man by the hand, drew him aside and asked, "What is it you want to tell me?"

20 대답하되 유대인들이 공모하기를 저희들이 바울에 대하여 더 자세한 것을 묻기 위함이라 하고 내일 그를 데리고 공회로 내려오기를 당신께 청하자 하였으니
20 He said: "The Jews have agreed to ask you to bring Paul before the Sanhedrin tomorrow on the pretext of wanting more accurate information about him.

21 당신은 저희 청함을 좇지 마옵소서 저희 중에서 바울을 죽이기 전에는 먹지도 않고 마시지도 않기로 맹세한 자 사십 여명이 그를 죽이려고 숨어서 지금 다 준비하고 당신의 허락만 기다리나이다 하매
21 Don`t give in to them, because more than forty of them are waiting in ambush for him. They have taken an oath not to eat or drink until they have killed him. They are ready now, waiting for your consent to their request."

22 이에 천부장이 청년을 보내며 경계하되 이 일을 내게 고하였다고 아무에게도 이르지 말라 하고
22 The commander dismissed the young man and cautioned him, "Don`t tell anyone that you have reported this to me."

23 백부장 둘을 불러 이르되 밤 제삼시에 가이사랴까지 갈 보병 이백 명과 마병 칠십 명과 창군 이백 명을 준비하라 하고
23 Then he called two of his centurions and ordered them, "Get ready a detachment of two hundred soldiers, seventy horsemen and two hundred spearmen to go to Caesarea at nine tonight.

24 또 바울을 태워 총독 벨릭스에게로 무사히 보내기 위하여 짐승을 준비하라 명하며
24 Provide mounts for Paul so that he may be taken safely to Governor Felix."

25 또 이 아래와 같이 편지하니 일렀으되
25 He wrote a letter as follows:

26 글라우디오 루시아는 총독 벨릭스 각하에게 문안하노이다
26 Claudius Lysias, To His Excellency, Governor Felix: Greetings.

27 이 사람이 유대인들에게 잡혀 죽게 된 것을 내가 로마 사람인줄 들어 알고 군사를 거느리고 가서 구원하여다가
27 This man was seized by the Jews and they were about to kill him, but I came with my troops and rescued him, for I had learned that he is a Roman citizen.

28 유대인들이 무슨 일로 그를 송사하는지 알고자 하여 저희 공회로 데리고 내려갔더니
28 I wanted to know why they were accusing him, so I brought him to their Sanhedrin.

29 송사하는 것이 저희 율법 문제에 관한 것뿐이요 한 가지도 죽이거나 결박할 사건이 없음을 발견하였나이다
29 I found that the accusation had to do with questions about their law, but there was no charge against him that deserved death or imprisonment.

30 그러나 이 사람을 해하려는 간계가 있다고 누가 내게 알게 하기로 곧 당신께로 보내며 또 송사하는 사람들도 당신 앞에서 그를 대하여 말하라 하였나이다 하였더라
30 When I was informed of a plot to be carried out against the man, I sent him to you at once. I also ordered his accusers to present to you their case against him.

31 보병이 명을 받은대로 밤에 바울을 데리고 안디바드리에 이르러
31 So the soldiers, carrying out their orders, took Paul with them during the night and brought him as far as Antipatris.

32 이튿날 마병으로 바울을 호송하게 하고 영문으로 돌아 가니라
32 The next day they let the cavalry go on with him, while they returned to the barracks.

33 저희가 가이사랴에 들어가서 편지를 총독에게 드리고 바울을 그 앞에 세우니
33 When the cavalry arrived in Caesarea, they delivered the letter to the governor and handed Paul over to him.

34 총독이 읽고 바울더러 어느 영지 사람이냐 물어 길리기아 사람인줄 알고
34 The governor read the letter and asked what province he was from. Learning that he was from Cilicia,

35 가로되 너를 송사하는 사람들이 오거든 네 말을 들으리라 하고 헤롯궁에 그를 지키라 명하니라
35 he said, "I will hear your case when your accusers get here." Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod`s palace.





24장

1 닷새 후에 대제사장 아나니아가 어떤 장로들과 한 변사 더둘로와 함께 내려와서 총독 앞에서 바울을 고소하니라
1 Five days later the high priest Ananias went down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus, and they brought their charges against Paul before the governor.

2 바울을 부르매 더둘로가 송사하여 가로되
2 When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: "We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.

3 벨릭스 각하여 우리가 당신을 힘입어 태평을 누리고 또 이 민족이 당신의 선견을 인하여 여러 가지로 개량된 것을 우리가 어느 모양으로나 어느 곳에서나 감사무지하옵나이다
3 Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.

4 당신을 더 괴롭게 아니하려 하여 우리가 대강 여짜옵나니 관용하여 들으시기를 원하나이다
4 But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.

5 우리가 보니 이 사람은 염병이라 천하에 퍼진 유대인을 다 소요케 하는 자요 나사렛 이단의 괴수라
5 We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect

6 저가 또 성전을 더럽게 하려 하므로 우리가 잡았사오니
6 and even tried to desecrate the temple; so we seized him.

7 당신이 친히 그를 심문하시면
7

8 우리의 송사하는 이 모든 일을 아실 수 있나이다 하니
8 By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."

9 유대인들도 이에 참가하여 이 말이 옳다 주장하니라
9 The Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.

10 총독이 바울에게 머리로 표시하여 말하라 하니 그가 대답하되 당신이 여러 해 전부터 이 민족의 재판장 된 것을 내가 알고 내 사건에 대하여 기쁘게 변명하나이다
10 When the governor motioned for him to speak, Paul replied: "I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense.

11 당신이 아실 수 있는 바와 같이 내가 예루살렘에 예배하러 올라간지 열 이틀 밖에 못되었고
11 You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.

12 저희는 내가 성전에서 아무와 변론하는 것이나 회당과 또는 성중에서 무리를 소동케 하는 것을 보지 못하였으니
12 My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.

13 이제 나를 송사하는 모든 일에 대하여 저희가 능히 당신 앞에 내세울 것이 없나이다
13 And they cannot prove to you the charges they are now making against me.

14 그러나 이것을 당신께 고백하리이다 나는 저희가 이단이라 하는 도를 좇아 조상의 하나님을 섬기고 율법과 및 선지자들의 글에 기록된 것을 다 믿으며
14 However, I admit that I worship the God of our fathers as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agrees with the Law and that is written in the Prophets,

15 저희의 기다리는바 하나님께 향한 소망을 나도 가졌으니 곧 의인과 악인의 부활이 있으리라 함이라
15 and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.

16 이것을 인하여 나도 하나님과 사람을 대하여 항상 양심에 거리낌이 없기를 힘쓰노라
16 So I strive always to keep my conscience clear before God and man.

17 여러 해만에 내가 내 민족을 구제할 것과 제물을 가지고 와서
17 After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.

18 드리는 중에 내가 결례를 행하였고 모임도 없고 소동도 없이 성전에 있는 것을 저희가 보았나이다 그러나 아시아로부터 온 어떤 유대인들이 있었으니
18 I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.

19 저희가 만일 나를 반대할 사건이 있으면 마땅히 당신 앞에 와서 송사하였을 것이요
19 But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.

20 그렇지 않으면 이 사람들이 내가 공회 앞에 섰을 때에 무슨 옳지 않은 것을 보았는가 말하라 하소서
20 Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin--

21 오직 내가 저희 가운데 서서 외치기를 내가 죽은 자의 부활에 대하여 오늘 너희 앞에 심문을 받는다고 한 이 한 소리가 있을 따름이니이다 하니
21 unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: `It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.` "

22 벨릭스가 이 도에 관한 것을 더 자세히 아는고로 연기하여 가로되 천부장 루시아가 내려 오거든 너희 일을 처결하리라 하고
22 Then Felix, who was well acquainted with the Way, adjourned the proceedings. "When Lysias the commander comes," he said, "I will decide your case."

23 백부장을 명하여 바울을 지키되 자유를 주며 친구 중 아무나 수종하는 것을 금치 말라 하니라
23 He ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs.

24 수일 후에 벨릭스가 그 아내 유대 여자 드루실라와 함께 와서 바울을 불러 그리스도 예수 믿는 도를 듣거늘
24 Several days later Felix came with his wife Drusilla, who was a Jewess. He sent for Paul and listened to him as he spoke about faith in Christ Jesus.

25 바울이 의와 절제와 장차 오는 심판을 강론하니 벨릭스가 두려워하여 대답하되 시방은 가라 내가 틈이 있으면 너를 부르리라 하고
25 As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That`s enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you."

26 동시에 또 바울에게서 돈을 받을까 바라는고로 더 자주 불러 같이 이야기하더라
26 At the same time he was hoping that Paul would offer him a bribe, so he sent for him frequently and talked with him.

27 이태를 지내서 보르기오 베스도가 벨릭스의 소임을 대신하니 벨릭스가 유대인의 마음을 얻고자 하여 바울을 구류하여 두니라
27 When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.

 

시편 (Psalms)

38

1 여호와여 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서
1 O LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.

2 주의 살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 심히 누르시나이다
2 For your arrows have pierced me, and your hand has come down upon me.

3 주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다
3 Because of your wrath there is no health in my body; my bones have no soundness because of my sin.

4 내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다
4 My guilt has overwhelmed me like a burden too heavy to bear.

5 내 상처가 썩어 악취가 나오니 나의 우매한 연고로소이다
5 My wounds fester and are loathsome because of my sinful folly.

6 내가 아프고 심히 구부러졌으며 종일토록 슬픈 중에 다니나이다
6 I am bowed down and brought very low; all day long I go about mourning.

7 내 허리에 열기가 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다
7 My back is filled with searing pain; there is no health in my body.

8 내가 피곤하고 심히 상하였으매 마음이 불안하여 신음하나이다
8 I am feeble and utterly crushed; I groan in anguish of heart.

9 주여 나의 모든 소원이 주의 앞에 있사오며 나의 탄식이 주의 앞에 감추이지 아니하나이다
9 All my longings lie open before you, O Lord; my sighing is not hidden from you.

10 내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다
10 My heart pounds, my strength fails me; even the light has gone from my eyes.

11 나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다
11 My friends and companions avoid me because of my wounds; my neighbors stay far away.

12 내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나
12 Those who seek my life set their traps, those who would harm me talk of my ruin; all day long they plot deception.

13 나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니
13 I am like a deaf man, who cannot hear, like a mute, who cannot open his mouth;

14 나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다
14 I have become like a man who does not hear, whose mouth can offer no reply.

15 여호와여 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다
15 I wait for you, O LORD; you will answer, O Lord my God.

16 내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다
16 For I said, "Do not let them gloat or exalt themselves over me when my foot slips."

17 내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니
17 For I am about to fall, and my pain is ever with me.

18 내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다
18 I confess my iniquity; I am troubled by my sin.

19 내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며
19 Many are those who are my vigorous enemies; those who hate me without reason are numerous.

20 또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다
20 Those who repay my good with evil slander me when I pursue what is good.

21 여호와여 나를 버리지 마소서 나의 하나님이여 나를 멀리하지 마소서
21 O LORD, do not forsake me; be not far from me, O my God.

22 속히 나를 도우소서 주 나의 구원이시여
22 Come quickly to help me, O Lord my Savior.

[2024.12.28] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 48, 잠언(Proverbs) 23Dec 15, 2024 Read more
[2024.12.27] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 46-47, 잠언(Proverbs) 22:17-29Dec 15, 2024 Read more
[2024.12.26] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 45, 잠언(Proverbs) 22:1-16Dec 15, 2024 Read more
[2024.12.25] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 44, 잠언(Proverbs) 21Dec 15, 2024 Read more
[2024.12.24] 말씀읽기 이사야 (Isaiah) 42-43, 잠언(Proverbs) 20Dec 15, 2024 Read more

오시는 길Direction
One block north of Yonge and Bloor subway station and Bay subway stations.
Yonge and Bloor 전철역 또는 Bay 전철역에서 한 블럭 북쪽으로 오시면 Davenport를 만나 45번지를 찾으면 됩니다.

주차 안내Free Underground Parking
Available for almost all events, enter off Scollard Street. Just push the green button on the control panel.
40 Scollard St. 아파트 지하 주차장 입구 판넬의 녹색 버튼을 누르시면 됩니다.
교회 유튜브 채널 구독안내YouTube Channel
Youtube에서 ‘토론토 커넥트 교회’ 채널을 통해 보실수 있습니다. 또한 짦은 메세지, 시리즈 말씀, 특별찬양과 영상등은 ‘Connectube’를 유튜브에서 검색하셔서 구독해주시면 쉽게 보실수 있습니다.
TOP