Daily Bible Reading
[2024.9.6] 말씀읽기 역대하(2 Chronicles) 17-18, 시편(Psalms) 63
역대하 (2 Chronicles)
17-18
대하17:1 아사의 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되어 스스로 강하게 하여 이스라엘을 방어하되 [개역개정]
2Chr.17:1 Jehoshaphat his son succeeded him as king and strengthened himself against Israel. [NIV]대하17:2 유다 모든 견고한 성읍에 군대를 주둔시키고 또 유다 땅과 그의 아버지 아사가 정복한 에브라임 성읍들에 영문을 두었더라 [개역개정]
2Chr.17:2 He stationed troops in all the fortified cities of Judah and put garrisons in Judah and in the towns of Ephraim that his father Asa had captured. [NIV]대하17:3 여호와께서 여호사밧과 함께 하셨으니 이는 그가 그의 조상 다윗의 처음 길로 행하여 바알들에게 구하지 아니하고 [개역개정]
2Chr.17:3 The LORD was with Jehoshaphat because in his early years he walked in the ways his father David had followed. He did not consult the Baals [NIV]대하17:4 오직 그의 아버지의 하나님께 구하며 그의 계명을 행하고 이스라엘의 행위를 따르지 아니하였음이라 [개역개정]
2Chr.17:4 but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel. [NIV]대하17:5 그러므로 여호와께서 나라를 그의 손에서 견고하게 하시매 유다 무리가 여호사밧에게 예물을 드렸으므로 그가 부귀와 영광을 크게 떨쳤더라 [개역개정]
2Chr.17:5 The LORD established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor. [NIV]대하17:6 그가 전심으로 여호와의 길을 걸어 산당들과 아세라 목상들도 유다에서 제거하였더라 [개역개정]
2Chr.17:6 His heart was devoted to the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah. [NIV]대하17:7 그가 왕위에 있은 지 삼 년에 그의 방백들 벤하일과 오바댜와 스가랴와 느다넬과 미가야를 보내어 유다 여러 성읍에 가서 가르치게 하고 [개역개정]
2Chr.17:7 In the third year of his reign he sent his officials Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the towns of Judah. [NIV]대하17:8 또 그들과 함께 레위 사람 스마야와 느다냐와 스바댜와 아사헬과 스미라못과 여호나단과 아도니야와 도비야와 도바도니야 등 레위 사람들을 보내고 또 저희와 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니 [개역개정]
2Chr.17:8 With them were certain Levites--Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tob-Adonijah--and the priests Elishama and Jehoram. [NIV]대하17:9 그들이 여호와의 율법책을 가지고 유다에서 가르치되 그 모든 유다 성읍들로 두루 다니며 백성들을 가르쳤더라 [개역개정]
2Chr.17:9 They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD; they went around to all the towns of Judah and taught the people. [NIV]대하17:10 여호와께서 유다 사방의 모든 나라에 두려움을 주사 여호사밧과 싸우지 못하게 하시매 [개역개정]
2Chr.17:10 The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not make war with Jehoshaphat. [NIV]대하17:11 블레셋 사람들 중에서는 여호사밧에게 예물을 드리며 은으로 조공을 바쳤고 아라비아 사람들도 짐승 떼 곧 숫양 칠천칠백 마리와 숫염소 칠천칠백 마리를 드렸더라 [개역개정]
2Chr.17:11 Some Philistines brought Jehoshaphat gifts and silver as tribute, and the Arabs brought him flocks: seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred goats. [NIV]대하17:12 여호사밧이 점점 강대하여 유다에 견고한 요새와 국고성을 건축하고 [개역개정]
2Chr.17:12 Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah [NIV]대하17:13 유다 여러 성에 공사를 많이 하고 또 예루살렘에 크게 용맹스러운 군사를 두었으니 [개역개정]
2Chr.17:13 and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem. [NIV]대하17:14 군사의 수효가 그들의 족속대로 이러하니라 유다에 속한 천부장 중에는 아드나가 으뜸이 되어 큰 용사 삼십만 명을 거느렸고 [개역개정]
2Chr.17:14 Their enrollment by families was as follows: From Judah, commanders of units of 1,000: Adnah the commander, with 300,000 fighting men; [NIV]대하17:15 그 다음은 지휘관 여호하난이니 이십팔만 명을 거느렸고 [개역개정]
2Chr.17:15 next, Jehohanan the commander, with 280,000; [NIV]대하17:16 그 다음은 시그리의 아들 아마시야니 그는 자기를 여호와께 즐거이 드린 자라 큰 용사 이십만 명을 거느렸고 [개역개정]
2Chr.17:16 next, Amasiah son of Zicri, who volunteered himself for the service of the LORD, with 200,000. [NIV]대하17:17 베냐민에 속한 자 중에 큰 용사 엘리아다는 활과 방패를 잡은 자 이십만 명을 거느렸고 [개역개정]
2Chr.17:17 From Benjamin: Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields; [NIV]대하17:18 그 다음은 여호사밧이라 싸움을 준비한 자 십팔만 명을 거느렸으니 [개역개정]
2Chr.17:18 next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle. [NIV]대하17:19 이는 다 왕을 모시는 자요 이 외에 또 온 유다 견고한 성읍들에 왕이 군사를 두었더라 [개역개정]
2Chr.17:19 These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah. [NIV]18장
대하18:1 여호사밧이 부귀와 영광을 크게 떨쳤고 아합 가문과 혼인함으로 인척 관계를 맺었더라 [개역개정]
2Chr.18:1 Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage. [NIV]대하18:2 이 년 후에 그가 사마리아의 아합에게 내려갔더니 아합이 그와 시종을 위하여 양과 소를 많이 잡고 함께 가서 길르앗 라못 치기를 권하였더라 [개역개정]
2Chr.18:2 Some years later he went down to visit Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead. [NIV]대하18:3 이스라엘 왕 아합이 유다 왕 여호사밧에게 이르되 당신이 나와 함께 길르앗 라못으로 가시겠느냐 하니 여호사밧이 대답하되 나는 당신과 다름이 없고 내 백성은 당신의 백성과 다름이 없으니 당신과 함께 싸우리이다 하는지라 [개역개정]
2Chr.18:3 Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war." [NIV]대하18:4 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되 청하건대 먼저 여호와의 말씀이 어떠하신지 오늘 물어 보소서 하더라 [개역개정]
2Chr.18:4 But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD." [NIV]대하18:5 이스라엘 왕이 이에 선지자 사백 명을 모으고 그들에게 이르되 우리가 길르앗 라못에 가서 싸우랴 말랴 하니 그들이 이르되 올라가소서 하나님이 그 성읍을 왕의 손에 붙이시리이다 하더라 [개역개정]
2Chr.18:5 So the king of Israel brought together the prophets--four hundred men--and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand." [NIV]대하18:6 여호사밧이 이르되 이 외에 우리가 물을 만한 여호와의 선지자가 여기 있지 아니하니이까 하니 [개역개정]
2Chr.18:6 But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can inquire of?" [NIV]대하18:7 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 아직도 이믈라의 아들 미가야 한 사람이 있으니 그로 말미암아 여호와께 물을 수 있으나 그는 내게 대하여 좋은 일로는 예언하지 아니하고 항상 나쁜 일로만 예언하기로 내가 그를 미워하나이다 하더라 여호사밧이 이르되 왕은 그런 말씀을 마소서 하니 [개역개정]
2Chr.18:7 The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one man through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say that," Jehoshaphat replied. [NIV]대하18:8 이스라엘 왕이 한 내시를 불러 이르되 이믈라의 아들 미가야를 속히 오게 하라 하니라 [개역개정]
2Chr.18:8 So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once." [NIV]대하18:9 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 왕복을 입고 사마리아 성문 어귀 광장에서 각기 보좌에 앉았고 여러 선지자들이 그 앞에서 예언을 하는데 [개역개정]
2Chr.18:9 Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance to the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them. [NIV]대하18:10 그나아나의 아들 시드기야는 철로 뿔들을 만들어 가지고 말하되 여호와께서 이같이 말씀하시기를 왕이 이것들로 아람 사람을 찔러 진멸하리라 하셨다 하고 [개역개정]
2Chr.18:10 Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.'" [NIV]대하18:11 여러 선지자들도 그와 같이 예언하여 이르기를 길르앗 라못으로 올라가서 승리를 거두소서 여호와께서 그 성읍을 왕의 손에 넘기시리이다 하더라 [개역개정]
2Chr.18:11 All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand." [NIV]대하18:12 미가야를 부르러 간 사자가 그에게 말하여 이르되 선지자들의 말이 하나 같이 왕에게 좋게 말하니 청하건대 당신의 말도 그들 중 한 사람처럼 좋게 말하소서 하니 [개역개정]
2Chr.18:12 The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, as one man the other prophets are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably." [NIV]대하18:13 미가야가 이르되 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내 하나님께서 말씀하시는 것 곧 그것을 내가 말하리라 하고 [개역개정]
2Chr.18:13 But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what my God says." [NIV]대하18:14 이에 왕에게 이르니 왕이 그에게 이르되 미가야야 우리가 길르앗 라못으로 싸우러 가랴 말랴 하는지라 이르되 올라가서 승리를 거두소서 그들이 왕의 손에 넘긴 바 되리이다 하니 [개역개정]
2Chr.18:14 When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I refrain?" "Attack and be victorious," he answered, "for they will be given into your hand." [NIV]대하18:15 왕이 그에게 이르되 여호와의 이름으로 진실한 것 이외에는 아무것도 말하지 말라고 내가 몇 번이나 네게 맹세하게 하여야 하겠느냐 하니 [개역개정]
2Chr.18:15 The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?" [NIV]대하18:16 그가 이르되 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양 같이 산에 흩어졌는데 여호와의 말씀이 이 무리가 주인이 없으니 각각 평안히 자기들의 집으로 돌아갈 것이니라 하셨나이다 하는지라 [개역개정]
2Chr.18:16 Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'" [NIV]대하18:17 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 저 사람이 내게 대하여 좋은 일로 예언하지 아니하고 나쁜 일로만 예언할 것이라고 당신에게 말씀하지 아니하였나이까 하더라 [개역개정]
2Chr.18:17 The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?" [NIV]대하18:18 미가야가 이르되 그런즉 왕은 여호와의 말씀을 들으소서 내가 보니 여호와께서 그의 보좌에 앉으셨고 하늘의 만군이 그의 좌우편에 모시고 섰는데 [개역개정]
2Chr.18:18 Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing on his right and on his left. [NIV]대하18:19 여호와께서 말씀하시기를 누가 이스라엘 왕 아합을 꾀어 그에게 길르앗 라못에 올라가서 죽게 할까 하시니 하나는 이렇게 하겠다 하고 하나는 저렇게 하겠다 하였는데 [개역개정]
2Chr.18:19 And the LORD said, 'Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that. [NIV]대하18:20 한 영이 나와서 여호와 앞에 서서 말하되 내가 그를 꾀겠나이다 하니 여호와께서 그에게 이르시되 어떻게 하겠느냐 하시니 [개역개정]
2Chr.18:20 Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.' "'By what means?' the LORD asked. [NIV]대하18:21 그가 이르되 내가 나가서 거짓말하는 영이 되어 그의 모든 선지자들의 입에 있겠나이다 하니 여호와께서 이르시되 너는 꾀겠고 또 이루리라 나가서 그리하라 하셨은즉 [개역개정]
2Chr.18:21 "'I will go and be a lying spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.' [NIV]대하18:22 이제 보소서 여호와께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 선지자들의 입에 넣으셨고 또 여호와께서 왕에게 대하여 재앙을 말씀하셨나이다 하니 [개역개정]
2Chr.18:22 "So now the LORD has put a lying spirit in the mouths of these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you." [NIV]대하18:23 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되 여호와의 영이 나를 떠나 어디로 가서 네게 말씀하더냐 하는지라 [개역개정]
2Chr.18:23 Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked. [NIV]대하18:24 미가야가 이르되 네가 골방에 들어가서 숨는 바로 그 날에 보리라 하더라 [개역개정]
2Chr.18:24 Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room." [NIV]대하18:25 이스라엘 왕이 이르되 미가야를 잡아 시장 아몬과 왕자 요아스에게로 끌고 돌아가서 [개역개정]
2Chr.18:25 The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son, [NIV]대하18:26 왕이 이같이 말하기를 이 놈을 옥에 가두고 내가 평안히 돌아올 때까지 고난의 떡과 고난의 물을 먹게 하라 하셨나이다 하니 [개역개정]
2Chr.18:26 and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'" [NIV]대하18:27 미가야가 이르되 왕이 참으로 평안히 돌아오시게 된다면 여호와께서 내게 말씀하지 아니하셨으리이다 하고 또 이르되 너희 백성들아 다 들을지어다 하니라 [개역개정]
2Chr.18:27 Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!" [NIV]대하18:28 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 길르앗 라못으로 올라가니라 [개역개정]
2Chr.18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead. [NIV]대하18:29 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되 나는 변장하고 전쟁터로 들어가려 하노니 당신은 왕복을 입으소서 하고 이스라엘 왕이 변장하고 둘이 전쟁터로 들어가니라 [개역개정]
2Chr.18:29 The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle. [NIV]대하18:30 아람 왕이 그의 병거 지휘관들에게 이미 명령하여 이르기를 너희는 작은 자나 큰 자나 더불어 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕하고만 싸우라 한지라 [개역개정]
2Chr.18:30 Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel." [NIV]대하18:31 병거의 지휘관들이 여호사밧을 보고 이르되 이가 이스라엘 왕이라 하고 돌아서서 그와 싸우려 한즉 여호사밧이 소리를 지르매 여호와께서 그를 도우시며 하나님이 그들을 감동시키사 그를 떠나가게 하신지라 [개역개정]
2Chr.18:31 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him, [NIV]대하18:32 병거의 지휘관들이 그가 이스라엘 왕이 아님을 보고 추격을 그치고 돌아갔더라 [개역개정]
2Chr.18:32 for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him. [NIV]대하18:33 한 사람이 무심코 활을 당겨 이스라엘 왕의 갑옷 솔기를 쏜지라 왕이 그의 병거 모는 자에게 이르되 내가 부상하였으니 네 손을 돌려 나를 진중에서 나가게 하라 하였으나 [개역개정]
2Chr.18:33 But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the sections of his armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded." [NIV]대하18:34 이 날의 전쟁이 맹렬하였으므로 이스라엘 왕이 병거에서 겨우 지탱하며 저녁 때까지 아람 사람을 막다가 해가 질 즈음에 죽었더라 [개역개정]
2Chr.18:34 All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died. [NIV]시편(Psalms)
63편
시63:1 하나님이여 주는 나의 하나님이시라 내가 간절히 주를 찾되 물이 없어 마르고 황폐한 땅에서 내 영혼이 주를 갈망하며 내 육체가 주를 앙모하나이다 [개역개정]
Ps.63:1 A psalm of David. When he was in the Desert of Judah. O God, you are my God, earnestly I seek you; my soul thirsts for you, my body longs for you, in a dry and weary land where there is no water. [NIV]시63:2 내가 주의 권능과 영광을 보기 위하여 이와 같이 성소에서 주를 바라보았나이다 [개역개정]
Ps.63:2 I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory. [NIV]시63:3 주의 인자하심이 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양할 것이라 [개역개정]
Ps.63:3 Because your love is better than life, my lips will glorify you. [NIV]시63:4 이러므로 나의 평생에 주를 송축하며 주의 이름으로 말미암아 나의 손을 들리이다 [개역개정]
Ps.63:4 I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands. [NIV]시63:5 골수와 기름진 것을 먹음과 같이 나의 영혼이 만족할 것이라 나의 입이 기쁜 입술로 주를 찬송하되 [개역개정]
Ps.63:5 My soul will be satisfied as with the richest of foods; with singing lips my mouth will praise you. [NIV]시63:6 내가 나의 침상에서 주를 기억하며 새벽에 주의 말씀을 작은 소리로 읊조릴 때에 하오리니 [개역개정]
Ps.63:6 On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night. [NIV]시63:7 주는 나의 도움이 되셨음이라 내가 주의 날개 그늘에서 즐겁게 부르리이다 [개역개정]
Ps.63:7 Because you are my help, I sing in the shadow of your wings. [NIV]시63:8 나의 영혼이 주를 가까이 따르니 주의 오른손이 나를 붙드시거니와 [개역개정]
Ps.63:8 My soul clings to you; your right hand upholds me. [NIV]시63:9 나의 영혼을 찾아 멸하려 하는 그들은 땅 깊은 곳에 들어가며 [개역개정]
Ps.63:9 They who seek my life will be destroyed; they will go down to the depths of the earth. [NIV]시63:10 칼의 세력에 넘겨져 승냥이의 먹이가 되리이다 [개역개정]
Ps.63:10 They will be given over to the sword and become food for jackals. [NIV]시63:11 왕은 하나님을 즐거워하리니 주께 맹세한 자마다 자랑할 것이나 거짓말하는 자의 입은 막히리로다 [개역개정]
Ps.63:11 But the king will rejoice in God; all who swear by God's name will praise him, while the mouths of liars will be silenced. [NIV]