Daily Bible Reading
[2017.9.5] 말씀읽기 - 에스겔 7:1-8:5, 히브리서 5:1-10 [개역개정/ESV]
에스겔
7장
1 또 여호와의 말씀이 내게 임하여 이르시되
1 The word of theLordcame to me:
2 너 인자야 주 여호와께서 이스라엘 땅에 관하여 이같이 말씀하셨느니라 끝났도다 이 땅 사방의 일이 끝났도다
2 And you,O son of man, thus says the LordGodto the land of Israel:An end! The end has come upon the four corners of the land.
3 이제는 네게 끝이 이르렀나니 내가 내 진노를 네게 나타내어 네 행위를 심판하고 네 모든 가증한 일을 보응하리라
3 Nowthe end is upon you, andI will send my anger upon you;I will judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations.
4 내가 너를 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 네 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 내가 여호와인 줄을 너희가 알리라
4 And my eye will not spare you, nor will I have pity, butI will punish you for your ways, while your abominations are in your midst.Then you will know that I am theLord.
5 주 여호와께서 이같이 이르시되 재앙이로다, 비상한 재앙이로다 볼지어다 그것이 왔도다
5 Thus says the LordGod: Disasterafter disaster!Behold, it comes.
6 끝이 왔도다, 끝이 왔도다 끝이 너에게 왔도다 볼지어다 그것이 왔도다
6 An end has come; the end has come; it has awakened against you. Behold, it comes.
7 이 땅 주민아 정한 재앙이 네게 임하도다 때가 이르렀고 날이 가까웠으니 요란한 날이요 산에서 즐거이 부르는 날이 아니로다
7 Your doomhas come to you, O inhabitant of the land.The time has come; the day is near, a day of tumult, and notof joyful shouting on the mountains.
8 이제 내가 속히 분을 네게 쏟고 내 진노를 네게 이루어서 네 행위대로 너를 심판하여 네 모든 가증한 일을 네게 보응하되
8 Now I will soonpour out my wrath upon you, andspend my anger against you,and judge you according to your ways, and I will punish you for all your abominations.
9 내가 너를 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼히 여기지도 아니하고 네 행위대로 너를 벌하여 너의 가증한 일이 너희 중에 나타나게 하리니 나 여호와가 때리는 이임을 네가 알리라
9 And my eye will not spare, nor will I have pity. I will punish you according to your ways, while your abominations are in your midst.Then you will know that I am theLord, who strikes.
10 볼지어다 그 날이로다 볼지어다 임박하도다 정한 재앙이 이르렀으니 몽둥이가 꽃이 피며 교만이 싹이 났도다
10 Behold, the day! Behold, it comes!Your doom has come;the rod has blossomed; pride has budded.
11 포학이 일어나서 죄악의 몽둥이가 되었은즉 그들도, 그 무리도, 그 재물도 하나도 남지 아니하며 그 중의 아름다운 것도 없어지리로다
11 Violence has grown up intoa rod of wickedness.None of them shall remain, nor their abundance, nor their wealth; neither shall there be preeminence among them.
12 때가 이르렀고 날이 가까웠으니 사는 자도 기뻐하지 말고 파는 자도 근심하지 말 것은 진노가 그 모든 무리에게 임함이로다
12 The time has come; the day has arrived. Let notthe buyer rejoice, northe seller mourn,for wrath is upon all their multitude.
13 파는 자가 살아 있다 할지라도 다시 돌아가서 그 판 것을 얻지 못하리니 이는 묵시가 그 모든 무리에게 돌아오지 아니하고, 사람이 그 죄악으로 말미암아 자기의 목숨을 유지할 수 없으리라 하였음이로다
13 Forthe seller shall not return to what he has sold, while they live.For the vision concerns all their multitude; it shall not turn back; and because of his iniquity, none can maintain his life.
14 그들이 나팔을 불어 온갖 것을 준비하였을지라도 전쟁에 나갈 사람이 없나니 이는 내 진노가 그 모든 무리에게 이르렀음이라
14 They have blown the trumpet and made everything ready, but none goes to battle,for my wrath is upon all their multitude.
15 밖에는 칼이 있고 안에는 전염병과 기근이 있어서 밭에 있는 자는 칼에 죽을 것이요 성읍에 있는 자는 기근과 전염병에 망할 것이며
15 The sword is without; pestilence and famine are within.He who is in the field dies by the sword,and him who is in the city famine and pestilence devour.
16 도망하는 자는 산 위로 피하여 다 각기 자기 죄악 때문에 골짜기의 비둘기들처럼 슬피 울 것이며
16 And if any survivors escape, they will be on the mountains, likedoves of the valleys, all of them moaning, each one over his iniquity.
17 모든 손은 피곤하고 모든 무릎은 물과 같이 약할 것이라
17 All hands are feeble, and all knees turn to water.
18 그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 수치가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며
18 They put on sackcloth, andhorror covers them. Shame is on all faces, andbaldness on all their heads.
19 그들이 그 은을 거리에 던지며 그 금을 오물 같이 여기리니 이는 여호와 내가 진노를 내리는 날에 그들의 은과 금이 능히 그들을 건지지 못하며 능히 그 심령을 족하게 하거나 그 창자를 채우지 못하고 오직 죄악의 걸림돌이 됨이로다
19 They cast their silver into the streets, and their gold is like an unclean thing.Their silver and gold are not able to deliver them in the day of the wrath of theLord. They cannot satisfy their hunger or fill their stomachs with it.For it wasthe stumbling block of their iniquity.
20 그들이 그 화려한 장식으로 말미암아 교만을 품었고 또 그것으로 가증한 우상과 미운 물건을 만들었은즉 내가 그것을 그들에게 오물이 되게 하여
20 His beautiful ornament they used for pride, andthey made their abominable images and their detestable things of it. ThereforeI make it an unclean thing to them.
21 타국인의 손에 넘겨 노략하게 하며 세상 악인에게 넘겨 그들이 약탈하여 더럽히게 하고
21 And I will give it into the hands offoreigners for prey,and to the wicked of the earth for spoil, andthey shall profane it.
22 내가 또 내 얼굴을 그들에게서 돌이키리니 그들이 내 은밀한 처소를 더럽히고 포악한 자도 거기 들어와서 더럽히리라
22 I will turn my face from them, andthey shall profane my treasuredplace. Robbers shall enterand profane it.
23 너는 쇠사슬을 만들라 이는 피 흘리는 죄가 그 땅에 가득하고 포악이 그 성읍에 찼음이라
23 Forge a chain!For the land is full of bloody crimesand the city is full of violence.
24 내가 극히 악한 이방인들을 데려와서 그들이 그 집들을 점령하게 하고 강한 자의 교만을 그치게 하리니 그들의 성소가 더럽힘을 당하리라
24 I will bringthe worst of the nations to take possession of their houses.I will put an end to the pride of the strong,and their holy placesshall be profaned.
25 패망이 이르리니 그들이 평강을 구하여도 없을 것이라
25 When anguish comes,they will seek peace, but there shall be none.
26 환난에 환난이 더하고 소문에 소문이 더할 때에 그들이 선지자에게서 묵시를 구하나 헛될 것이며 제사장에게는 율법이 없어질 것이요 장로에게는 책략이 없어질 것이며
26 Disaster comes upon disaster;rumor follows rumor.They seek a vision from the prophet, whilethe lawperishes from the priest andcounsel from the elders.
27 왕은 애통하고 고관은 놀람을 옷 입듯 하며 주민의 손은 떨리리라 내가 그 행위대로 그들에게 갚고 그 죄악대로 그들을 심판하리니 내가 여호와인 줄을 그들이 알리라
27 The king mourns, the prince is wrapped in despair, and the hands of the people of the land are paralyzed by terror. According to their wayI will do to them, and according to their judgments I will judge them,and they shall know that I am theLord.
8장
1 여섯째 해 여섯째 달 초닷새에 나는 집에 앉았고 유다의 장로들은 내 앞에 앉아 있는데 주 여호와의 권능이 거기에서 내게 내리기로
1 In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month,as I sat in my house, withthe elders of Judah sitting before me,the hand of the LordGodfell upon me there.
2 내가 보니 불 같은 형상이 있더라 그 허리 아래의 모양은 불 같고 허리 위에는 광채가 나서 단 쇠 같은데
2 Then I looked, and behold,a form that had the appearance of a man.Below what appeared to be his waist was fire, and above his waist was something like the appearance of brightness, likegleaming metal.
3 그가 손 같은 것을 펴서 내 머리털 한 모숨을 잡으며 주의 영이 나를 들어 천지 사이로 올리시고 하나님의 환상 가운데에 나를 이끌어 예루살렘으로 가서 안뜰로 들어가는 북향한 문에 이르시니 거기에는 질투의 우상 곧 질투를 일어나게 하는 우상의 자리가 있는 곳이라
3 Heput out the form of a hand and took me by a lock of my head, and the Spirit lifted me upbetween earth and heaven andbrought me invisions of God to Jerusalem,to the entrance of the gateway of the inner court that faces north,where was the seat of theimage of jealousy,which provokes to jealousy.
4 이스라엘 하나님의 영광이 거기에 있는데 내가 들에서 본 모습과 같더라
4 And behold,the glory of the God of Israel was there, like the vision that I sawin the valley.
5 그가 내게 이르시되 인자야 이제 너는 눈을 들어 북쪽을 바라보라 하시기로 내가 눈을 들어 북쪽을 바라보니 제단문 어귀 북쪽에 그 질투의 우상이 있더라
5 Then he said to me,Son of man, lift up your eyes now toward the north.So I lifted up my eyes toward the north, and behold, north ofthe altar gate, in the entrance, was thisimage of jealousy.히브리서
5장
1 대제사장마다 사람 가운데서 택한 자이므로 하나님께 속한 일에 사람을 위하여 예물과 속죄하는 제사를 드리게 하나니
1 For every high priest chosen from among menis appointed to act on behalf of menin relation to God,to offer gifts and sacrifices for sins.
2 그가 무식하고 미혹된 자를 능히 용납할 수 있는 것은 자기도 연약에 휩싸여 있음이라
2 He can deal gently with the ignorant and wayward, since he himselfis beset with weakness.
3 그러므로 백성을 위하여 속죄제를 드림과 같이 또한 자신을 위하여도 드리는 것이 마땅하니라
3 Because of this he is obligated to offer sacrifice for his own sinsjust as he does for those of the people.
4 이 존귀는 아무도 스스로 취하지 못하고 오직 아론과 같이 하나님의 부르심을 받은 자라야 할 것이니라
4 Andno one takes this honor for himself, but only when called by God,just as Aaron was.
5 또한 이와 같이 그리스도께서 대제사장 되심도 스스로 영광을 취하심이 아니요 오직 말씀하신 이가 그에게 이르시되 너는 내 아들이니 내가 오늘 너를 낳았다 하셨고
5 So also Christdid not exalt himself to be made a high priest, but was appointed by him who said to him,You are my Son,today I have begotten you;
6 또한 이와 같이 다른 데서 말씀하시되 네가 영원히 멜기세덱의 반차를 따르는 제사장이라 하셨으니
6 as he says also in another place,You are a priest forever,after the order of Melchizedek.
7 그는 육체에 계실 때에 자기를 죽음에서 능히 구원하실 이에게 심한 통곡과 눈물로 간구와 소원을 올렸고 그의 경건하심으로 말미암아 들으심을 얻었느니라
7 In the days of his flesh,Jesusoffered up prayers and supplications,with loud cries and tears, to himwho was able to save him from death, andhe was heard because of his reverence.
8 그가 아들이시면서도 받으신 고난으로 순종함을 배워서
8 Althoughhe was a son,he learned obedience through what he suffered.
9 온전하게 되셨은즉 자기에게 순종하는 모든 자에게 영원한 구원의 근원이 되시고
9 Andbeing made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
10 하나님께 멜기세덱의 반차를 따른 대제사장이라 칭하심을 받으셨느니라
10 being designated by God a high priestafter the order of Melchizedek.