Daily Bible Reading
[2023.9.15] 말씀읽기 - 고린도전서(1 Corinthians) 12-14, 시편(Psalms) 65
고린도전서 (1 Corinthians)
12-14
1 형제들아 신령한 것에 대하여는 내가 너희의 알지 못하기를 원치 아니하노니
1 Now about spiritual gifts, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 너희도 알거니와 너희가 이방인으로 있을 때에 말 못하는 우상에게로 끄는 그대로 끌려 갔느니라
2 You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
3 그러므로 내가 너희에게 알게 하노니 하나님의 영으로 말하는 자는 누구든지 예수를 저주할 자라 하지 않고 또 성령으로 아니하고는 누구든지 예수를 주시라 할 수 없느니라
3 Therefore I tell you that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
4 은사는 여러 가지나 성령은 같고
4 There are different kinds of gifts, but the same Spirit.
5 직임은 여러 가지나 주는 같으며
5 There are different kinds of service, but the same Lord.
6 또 역사는 여러 가지나 모든 것을 모든 사람 가운데서 역사하시는 하나님은 같으니
6 There are different kinds of working, but the same God works all of them in all men.
7 각 사람에게 성령의 나타남을 주심은 유익하게 하려 하심이라
7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
8 어떤이에게는 성령으로 말미암아 지혜의 말씀을, 어떤이에게는 같은 성령을 따라 지식의 말씀을,
8 To one there is given through the Spirit the message of wisdom, to another the message of knowledge by means of the same Spirit,
9 다른이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
10 어떤이에게는 능력 행함을, 어떤이에게는 예언함을, 어떤이에게는 영들 분별함을, 다른이에게는 각종 방언 말함을, 어떤이에게는 방언들 통역함을 주시나니
10 to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, and to still another the interpretation of tongues.
11 이 모든 일은 같은 한 성령이 행하사 그 뜻대로 각 사람에게 나눠 주시느니라
11 All these are the work of one and the same Spirit, and he gives them to each one, just as he determines.
12 몸은 하나인데 많은 지체가 있고 몸의 지체가 많으나 한 몸임과 같이 그리스도도 그러하니라
12 The body is a unit, though it is made up of many parts; and though all its parts are many, they form one body. So it is with Christ.
13 우리가 유대인이나 헬라인이나 종이나 자유자나 다 한 성령으로 세례를 받아 한 몸이 되었고 또 다 한 성령을 마시게 하셨느니라
13 For we were all baptized by one Spirit into one body--whether Jews or Greeks, slave or free--and we were all given the one Spirit to drink.
14 몸은 한 지체뿐 아니요 여럿이니
14 Now the body is not made up of one part but of many.
15 만일 발이 이르되 나는 손이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할찌라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니요
15 If the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
16 또 귀가 이르되 나는 눈이 아니니 몸에 붙지 아니하였다 할찌라도 이로 인하여 몸에 붙지 아니한 것이 아니니
16 And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason cease to be part of the body.
17 만일 온 몸이 눈이면 듣는 곳은 어디며 온 몸이 듣는 곳이면 냄새 맡는 곳은 어디뇨
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
18 그러나 이제 하나님이 그 원하시는대로 지체를 각각 몸에 두셨으니
18 But in fact God has arranged the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
19 만일 다 한 지체 뿐이면 몸은 어디뇨
19 If they were all one part, where would the body be?
20 이제 지체는 많으나 몸은 하나라
20 As it is, there are many parts, but one body.
21 눈이 손더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 또한 머리가 발더러 내가 너를 쓸데 없다 하거나 하지 못하리라
21 The eye cannot say to the hand, "I don`t need you!" And the head cannot say to the feet, "I don`t need you!"
22 이뿐 아니라 몸의 더 약하게 보이는 지체가 도리어 요긴하고
22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
23 우리가 몸의 덜 귀히 여기는 그것들을 더욱 귀한 것들로 입혀 주며 우리의 아름답지 못한 지체는 더욱 아름다운 것을 얻고
23 and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
24 우리의 아름다운 지체는 요구할 것이 없으니 오직 하나님이 몸을 고르게 하여 부족한 지체에게 존귀를 더하사
24 while our presentable parts need no special treatment. But God has combined the members of the body and has given greater honor to the parts that lacked it,
25 몸 가운데서 분쟁이 없고 오직 여러 지체가 서로 같이하여 돌아보게 하셨으니
25 so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
26 만일 한 지체가 고통을 받으면 모든 지체도 함께 고통을 받고 한 지체가 영광을 얻으면 모든 지체도 함께 즐거워하나니
26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
27 너희는 그리스도의 몸이요 지체의 각 부분이라
27 Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
28 하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요 둘째는 선지자요 세째는 교사요 그 다음은 능력이요 그 다음은 병 고치는 은사와 서로 돕는 것과 다스리는 것과 각종 방언을 하는 것이라
28 And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, also those having gifts of healing, those able to help others, those with gifts of administration, and those speaking in different kinds of tongues.
29 다 사도겠느냐 다 선지자겠느냐 다 교사겠느냐 다 능력을 행하는 자겠느냐
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
30 다 병 고치는 은사를 가진 자겠느냐 다 방언을 말하는 자겠느냐 다 통역하는 자겠느냐
30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?
31 너희는 더욱 큰 은사를 사모하라 내가 또한 제일 좋은 길을 너희에게 보이리라
31 But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way.
13장
1 내가 사람의 방언과 천사의 말을 할찌라도 사랑이 없으면 소리나는 구리와 울리는 꽹과리가 되고
1 If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
2 내가 예언하는 능이 있어 모든 비밀과 모든 지식을 알고 또 산을 옮길만한 모든 믿음이 있을찌라도 사랑이 없으면 내가 아무 것도 아니요
2 If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but have not love, I am nothing.
3 내가 내게 있는 모든 것으로 구제하고 또 내 몸을 불사르게 내어 줄찌라도 사랑이 없으면 내게 아무 유익이 없느니라
3 If I give all I possess to the poor and surrender my body to the flames, but have not love, I gain nothing.
4 사랑은 오래 참고 사랑은 온유하며 투기하는 자가 되지 아니하며 사랑은 자랑하지 아니하며 교만하지 아니하며
4 Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
5 무례히 행치 아니하며 자기의 유익을 구치 아니하며 성내지 아니하며 악한 것을 생각지 아니하며
5 It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
6 불의를 기뻐하지 아니하며 진리와 함께 기뻐하고
6 Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
7 모든 것을 참으며 모든 것을 믿으며 모든 것을 바라며 모든 것을 견디느니라
7 It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
8 사랑은 언제까지든지 떨어지지 아니하나 예언도 폐하고 방언도 그치고 지식도 폐하리라
8 Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
9 우리가 부분적으로 알고 부분적으로 예언하니
9 For we know in part and we prophesy in part,
10 온전한 것이 올 때에는 부분적으로 하던 것이 폐하리라
10 but when perfection comes, the imperfect disappears.
11 내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린 아이와 같고 깨닫는 것이 어린 아이와 같고 생각하는 것이 어린 아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린 아이의 일을 버렸노라
11 When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put childish ways behind me.
12 우리가 이제는 거울로 보는것 같이 희미하나 그 때에는 얼굴과 얼굴을 대하여 볼 것이요 이제는 내가 부분적으로 아나 그 때에는 주께서 나를 아신 것 같이 내가 온전히 알리라
12 Now we see but a poor reflection as in a mirror; then we shall see face to face. Now I know in part; then I shall know fully, even as I am fully known.
13 그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세 가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라
13 And now these three remain: faith, hope and love. But the greatest of these is love.
14장
1 사랑을 따라 구하라 신령한 것을 사모하되 특별히 예언을 하려고 하라
1 Follow the way of love and eagerly desire spiritual gifts, especially the gift of prophecy.
2 방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아 듣는 자가 없고 그 영으로 비밀을 말함이니라
2 For anyone who speaks in a tongue does not speak to men but to God. Indeed, no one understands him; he utters mysteries with his spirit.
3 그러나 예언하는 자는 사람에게 말하여 덕을 세우며 권면하며 안위하는 것이요
3 But everyone who prophesies speaks to men for their strengthening, encouragement and comfort.
4 방언을 말하는 자는 자기의 덕을 세우고 예언하는 자는 교회의 덕을 세우나니
4 He who speaks in a tongue edifies himself, but he who prophesies edifies the church.
5 나는 너희가 다 방언 말하기를 원하나 특별히 예언하기를 원하노라 방언을 말하는 자가 만일 교회의 덕을 세우기 위하여 통역하지 아니하면 예언하는 자만 못하니라
5 I would like every one of you to speak in tongues, but I would rather have you prophesy. He who prophesies is greater than one who speaks in tongues, unless he interprets, so that the church may be edified.
6 그런즉 형제들아 내가 너희에게 나아가서 방언을 말하고 계시나 지식이나 예언이나 가르치는 것이나 말하지 아니하면 너희에게 무엇이 유익하리요
6 Now, brothers, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction?
7 혹 저나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 내지 아니하면 저 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요
7 Even in the case of lifeless things that make sounds, such as the flute or harp, how will anyone know what tune is being played unless there is a distinction in the notes?
8 만일 나팔이 분명치 못한 소리를 내면 누가 전쟁을 예비하리요
8 Again, if the trumpet does not sound a clear call, who will get ready for battle?
9 이와 같이 너희도 혀로서 알아 듣기 쉬운 말을 하지 아니하면 그 말하는 것을 어찌 알리요 이는 허공에다 말하는 것이라
9 So it is with you. Unless you speak intelligible words with your tongue, how will anyone know what you are saying? You will just be speaking into the air.
10 세상에 소리의 종류가 이같이 많되 뜻 없는 소리는 없나니
10 Undoubtedly there are all sorts of languages in the world, yet none of them is without meaning.
11 그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 야만이 되고 말하는 자도 내게 야만이 되리니
11 If then I do not grasp the meaning of what someone is saying, I am a foreigner to the speaker, and he is a foreigner to me.
12 그러면 너희도 신령한 것을 사모하는 자인즉 교회의 덕 세우기를 위하여 풍성하기를 구하라
12 So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.
13 그러므로 방언을 말하는 자는 통역하기를 기도할찌니
13 For this reason anyone who speaks in a tongue should pray that he may interpret what he says.
14 내가 만일 방언으로 기도하면 나의 영이 기도하거니와 나의 마음은 열매를 맺히지 못하리라
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
15 그러면 어떻게 할꼬 내가 영으로 기도하고 또 마음으로 기도하며 내가 영으로 찬미하고 또 마음으로 찬미하리라
15 So what shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.
16 그렇지 아니하면 네가 영으로 축복할 때에 무식한 처지에 있는 자가 네가 무슨 말을 하는지 알지 못하고 네 감사에 어찌 아멘 하리요
16 If you are praising God with your spirit, how can one who finds himself among those who do not understand say "Amen" to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
17 너는 감사를 잘하였으나 그러나 다른 사람은 덕 세움을 받지 못하리라
17 You may be giving thanks well enough, but the other man is not edified.
18 내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라
18 I thank God that I speak in tongues more than all of you.
19 그러나 교회에서 네가 남을 가르치기 위하여 깨달은 마음으로 다섯 마디 말을 하는 것이 일만 마디 방언으로 말하는 것보다 나으니라
19 But in the church I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
20 형제들아 지혜에는 아이가 되지 말고 악에는 어린 아이가 되라 지혜에 장성한 사람이 되라
20 Brothers, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
21 율법에 기록된바 주께서 가라사대 내가 다른 방언하는 자와 다른 입술로 이 백성에게 말할찌라도 저희가 오히려 듣지 아니하리라 하였으니
21 In the Law it is written: "Through men of strange tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me," says the Lord.
22 그러므로 방언은 믿는 자들을 위하지 않고 믿지 아니하는 자들을 위하는 표적이나 예언은 믿지 아니하는 자들을 위하지 않고 믿는 자들을 위함이니
22 Tongues, then, are a sign, not for believers but for unbelievers; prophecy, however, is for believers, not for unbelievers.
23 그러므로 온 교회가 함께 모여 다 방언으로 말하면 무식한 자들이나 믿지 아니하는 자들이 들어와서 너희를 미쳤다 하지 아니하겠느냐
23 So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
24 그러나 다 예언을 하면 믿지 아니하는 자들이나 무식한 자들이 들어와서 모든 사람에게 책망을 들으며 모든 사람에게 판단을 받고
24 But if an unbeliever or someone who does not understandcomes in while everybody is prophesying, he will be convinced by all that he is a sinner and will be judged by all,
25 그 마음의 숨은 일이 드러나게 되므로 엎드리어 하나님께 경배하며 하나님이 참으로 너희 가운데 계시다 전파하리라
25 and the secrets of his heart will be laid bare. So he will fall down and worship God, exclaiming, "God is really among you!"
26 그런즉 형제들아 어찌할꼬 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라
26 What then shall we say, brothers? When you come together, everyone has a hymn, or a word of instruction, a revelation, a tongue or an interpretation. All of these must be done for the strengthening of the church.
27 만일 누가 방언으로 말하거든 두 사람이나 다불과 세 사람이 차서를 따라 하고 한 사람이 통역할 것이요
27 If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret.
28 만일 통역하는 자가 없거든 교회에서는 잠잠하고 자기와 및 하나님께 말할 것이요
28 If there is no interpreter, the speaker should keep quiet in the church and speak to himself and God.
29 예언하는 자는 둘이나 셋이나 말하고 다른이들은 분변할 것이요
29 Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said.
30 만일 곁에 앉은 다른이에게 계시가 있거든 먼저 하던 자는 잠잠할찌니라
30 And if a revelation comes to someone who is sitting down, the first speaker should stop.
31 너희는 다 모든 사람으로 배우게 하고 모든 사람으로 권면을 받게 하기 위하여 하나씩 하나씩 예언할 수 있느니라
31 For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged.
32 예언하는 자들의 영이 예언하는 자들에게 제재를 받나니
32 The spirits of prophets are subject to the control of prophets.
33 하나님은 어지러움의 하나님이 아니시요 오직 화평의 하나님이시니라
33 For God is not a God of disorder but of peace. As in all the congregations of the saints,
34 모든 성도의 교회에서 함과 같이 여자는 교회에서 잠잠하라 저희의 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른것 같이 오직 복종할 것이요
34 women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the Law says.
35 만일 무엇을 배우려거든 집에서 자기 남편에게 물을찌니 여자가 교회에서 말하는 것은 부끄러운 것임이라
35 If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.
36 하나님의 말씀이 너희에게로부터 난 것이냐 또는 너희에게만 임한 것이냐
36 Did the word of God originate with you? Or are you the only people it has reached?
37 만일 누구든지 자기를 선지자나 혹 신령한 자로 생각하거든 내가 너희에게 편지한 것이 주의 명령인줄 알라
37 If anybody thinks he is a prophet or spiritually gifted, let him acknowledge that what I am writing to you is the Lord`s command.
38 만일 누구든지 알지 못하면 그는 알지 못한 자니라
38 If he ignores this, he himself will be ignored.
39 그런즉 내 형제들아 예언하기를 사모하며 방언 말하기를 금하지 말라
39 Therefore, my brothers, be eager to prophesy, and do not forbid speaking in tongues.
40 모든 것을 적당하게 하고 질서대로 하라
40 But everything should be done in a fitting and orderly way.시편 (Psalms)
651 하나님이여 찬송이 시온에서 주를 기다리오며 사람이 서원을 주께 이행하리이다
1 Praise awaits you, O God, in Zion; to you our vows will be fulfilled.
2 기도를 들으시는 주여 모든 육체가 주께 나아오리이다
2 O you who hear prayer, to you all men will come.
3 죄악이 나를 이기었사오니 우리의 죄과를 주께서 사하시리이다
3 When we were overwhelmed by sins, you forgave our transgressions.
4 주께서 택하시고 가까이 오게 하사 주의 뜰에 거하게 하신 사람은 복이 있나이다 우리가 주의 집 곧 주의 성전의 아름다움으로 만족하리이다
4 Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
5 우리 구원의 하나님이시여 땅의 모든 끝과 먼 바다에 있는 자의 의지할 주께서 의를 좇아 엄위하신 일로 우리에게 응답하시리이다
5 You answer us with awesome deeds of righteousness, O God our Savior, the hope of all the ends of the earth and of the farthest seas,
6 주는 주의 힘으로 산을 세우시며 권능으로 띠를 띠시며
6 who formed the mountains by your power, having armed yourself with strength,
7 바다의 흉용과 물결의 요동과 만민의 훤화까지 진정하시나이다
7 who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
8 땅 끝에 거하는 자가 주의 징조를 두려워하나이다 주께서 아침 되는 것과 저녁 되는 것을 즐거워하게 하시며
8 Those living far away fear your wonders; where morning dawns and evening fades you call forth songs of joy.
9 땅을 권고하사 물을 대어 심히 윤택케 하시며 하나님의 강에 물이 가득하게 하시고 이 같이 땅을 예비하신 후에 저희에게 곡식을 주시나이다
9 You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.
10 주께서 밭고랑에 물을 넉넉히 대사 그 이랑을 평평하게 하시며 또 단 비로 부드럽게 하시고 그 싹에 복 주시나이다
10 You drench its furrows and level its ridges; you soften it with showers and bless its crops.
11 주의 은택으로 년사에 관 씌우시니 주의 길에는 기름이 떨어지며
11 You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
12 들의 초장에도 떨어지니 작은 산들이 기쁨으로 띠를 띠었나이다
12 The grasslands of the desert overflow; the hills are clothed with gladness.
13 초장에는 양떼가 입혔고 골짜기에는 곡식이 덮였으매 저희가 다 즐거이 외치고 또 노래하나이다
13 The meadows are covered with flocks and the valleys are mantled with grain; they shout for joy and sing.