Daily Bible Reading
[2019.09.16] 말씀읽기 - 삼상(1Sa) 8:1-9:14, 요(Jn) 6:52-71
사무엘상
8장
1 사무엘이 늙으매 그의 아들들을 이스라엘 사사로 삼으니
1 When Samuel grew old, he appointed his sons as judges for Israel.
2 장자의 이름은 요엘이요 차자의 이름은 아비야라 그들이 브엘세바에서 사사가 되니라
2 The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba.
3 그의 아들들이 자기 아버지의 행위를 따르지 아니하고 이익을 따라 뇌물을 받고 판결을 굽게 하니라
3 But his sons did not walk in his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.
4 이스라엘 모든 장로가 모여 라마에 있는 사무엘에게 나아가서
4 So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
5 그에게 이르되 보소서 당신은 늙고 당신의 아들들은 당신의 행위를 따르지 아니하니 모든 나라와 같이 우리에게 왕을 세워 우리를 다스리게 하소서 한지라
5 They said to him, "You are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint a king to lead us, such as all the other nations have."
6 우리에게 왕을 주어 우리를 다스리게 하라 했을 때에 사무엘이 그것을 기뻐하지 아니하여 여호와께 기도하매
6 But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
7 여호와께서 사무엘에게 이르시되 백성이 네게 한 말을 다 들으라 이는 그들이 너를 버림이 아니요 나를 버려 자기들의 왕이 되지 못하게 함이니라
7 And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.
8 내가 그들을 애굽에서 인도하여 낸 날부터 오늘까지 그들이 모든 행사로 나를 버리고 다른 신들을 섬김 같이 네게도 그리하는도다
8 As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
9 그러므로 그들의 말을 듣되 너는 그들에게 엄히 경고하고 그들을 다스릴 왕의 제도를 가르치라
9 Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will do."
10 사무엘이 왕을 요구하는 백성에게 여호와의 모든 말씀을 말하여
10 Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
11 이르되 너희를 다스릴 왕의 제도는 이러하니라 그가 너희 아들들을 데려다가 그의 병거와 말을 어거하게 하리니 그들이 그 병거 앞에서 달릴 것이며
11 He said, "This is what the king who will reign over you will do: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
12 그가 또 너희의 아들들을 천부장과 오십부장을 삼을 것이며 자기 밭을 갈게 하고 자기 추수를 하게 할 것이며 자기 무기와 병거의 장비도 만들게 할 것이며
12 Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
13 그가 또 너희의 딸들을 데려다가 향료 만드는 자와 요리하는 자와 떡 굽는 자로 삼을 것이며
13 He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
14 그가 또 너희의 밭과 포도원과 감람원에서 제일 좋은 것을 가져다가 자기의 신하들에게 줄 것이며
14 He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.
15 그가 또 너희의 곡식과 포도원 소산의 십일조를 거두어 자기의 관리와 신하에게 줄 것이며
15 He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
16 그가 또 너희의 노비와 가장 아름다운 소년과 나귀들을 끌어다가 자기 일을 시킬 것이며
16 Your menservants and maidservants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.
17 너희의 양 떼의 십분의 일을 거두어 가리니 너희가 그의 종이 될 것이라
17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
18 그 날에 너희는 너희가 택한 왕으로 말미암아 부르짖되 그 날에 여호와께서 너희에게 응답하지 아니하시리라 하니
18 When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, and the LORD will not answer you in that day."
19 백성이 사무엘의 말 듣기를 거절하여 이르되 아니로소이다 우리도 우리 왕이 있어야 하리니
19 But the people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We want a king over us.
20 우리도 다른 나라들 같이 되어 우리의 왕이 우리를 다스리며 우리 앞에 나가서 우리의 싸움을 싸워야 할 것이니이다 하는지라
20 Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."
21 사무엘이 백성의 말을 다 듣고 여호와께 아뢰매
21 When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the LORD.
22 여호와께서 사무엘에게 이르시되 그들의 말을 들어 왕을 세우라 하시니 사무엘이 이스라엘 사람들에게 이르되 너희는 각기 성읍으로 돌아가라 하니라
22 The LORD answered, "Listen to them and give them a king." Then Samuel said to the men of Israel, "Everyone go back to his town."9장
1 베냐민 지파에 기스라 이름하는 유력한 사람이 있으니 그는 아비엘의 아들이요 스롤의 손자요 베고랏의 증손이요 아비아의 현손이며 베냐민 사람이더라
1 There was a Benjamite, a man of standing, whose name was Kish son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah of Benjamin.
2 기스에게 아들이 있으니 그의 이름은 사울이요 준수한 소년이라 이스라엘 자손 중에 그보다 더 준수한 자가 없고 키는 모든 백성보다 어깨 위만큼 더 컸더라
2 He had a son named Saul, an impressive young man without equal among the Israelites--a head taller than any of the others.
3 사울의 아버지 기스가 암나귀들을 잃고 그의 아들 사울에게 이르되 너는 일어나 한 사환을 데리고 가서 암나귀들을 찾으라 하매
3 Now the donkeys belonging to Saul`s father Kish were lost, and Kish said to his son Saul, "Take one of the servants with you and go and look for the donkeys."
4 그가 에브라임 산지와 살리사 땅으로 두루 다녀 보았으나 찾지 못하고 사알림 땅으로 두루 다녀 보았으나 그 곳에는 없었고 베냐민 사람의 땅으로 두루 다녀 보았으나 찾지 못하니라
4 So he passed through the hill country of Ephraim and through the area around Shalisha, but they did not find them. They went on into the district of Shaalim, but the donkeys were not there. Then he passed through the territory of Benjamin, but they did not find them.
5 그들이 숩 땅에 이른 때에 사울이 함께 가던 사환에게 이르되 돌아가자 내 아버지께서 암나귀 생각은 고사하고 우리를 위하여 걱정하실까 두려워하노라 하니
5 When they reached the district of Zuph, Saul said to the servant who was with him, "Come, let`s go back, or my father will stop thinking about the donkeys and start worrying about us."
6 그가 대답하되 보소서 이 성읍에 하나님의 사람이 있는데 존경을 받는 사람이라 그가 말한 것은 반드시 다 응하나니 그리로 가사이다 그가 혹 우리가 갈 길을 가르쳐 줄까 하나이다 하는지라
6 But the servant replied, "Look, in this town there is a man of God; he is highly respected, and everything he says comes true. Let`s go there now. Perhaps he will tell us what way to take."
7 사울이 그의 사환에게 이르되 우리가 가면 그 사람에게 무엇을 드리겠느냐 우리 주머니에 먹을 것이 다하였으니 하나님의 사람에게 드릴 예물이 없도다 무엇이 있느냐 하니
7 Saul said to his servant, "If we go, what can we give the man? The food in our sacks is gone. We have no gift to take to the man of God. What do we have?"
8 사환이 사울에게 다시 대답하여 이르되 보소서 내 손에 은 한 세겔의 사분의 일이 있으니 하나님의 사람에게 드려 우리 길을 가르쳐 달라 하겠나이다 하더라
8 The servant answered him again. "Look," he said, "I have a quarter of a shekel of silver. I will give it to the man of God so that he will tell us what way to take."
9 (옛적 이스라엘에 사람이 하나님께 가서 물으려 하면 말하기를 선견자에게로 가자 하였으니 지금 선지자라 하는 자를 옛적에는 선견자라 일컬었더라)
9 (Formerly in Israel, if a man went to inquire of God, he would say, "Come, let us go to the seer," because the prophet of today used to be called a seer.)
10 사울이 그의 사환에게 이르되 네 말이 옳다 가자 하고 그들이 하나님의 사람이 있는 성읍으로 가니라
10 Good, Saul said to his servant. "Come, let`s go." So they set out for the town where the man of God was.
11 그들이 성읍을 향한 비탈길로 올라가다가 물 길으러 나오는 소녀들을 만나 그들에게 묻되 선견자가 여기 있느냐 하니
11 As they were going up the hill to the town, they met some girls coming out to draw water, and they asked them, "Is the seer here?"
12 그들이 대답하여 이르되 있나이다 보소서 그가 당신보다 앞서 갔으니 빨리 가소서 백성이 오늘 산당에서 제사를 드리므로 그가 오늘 성읍에 들어오셨나이다
12 He is, they answered. "He`s ahead of you. Hurry now; he has just come to our town today, for the people have a sacrifice at the high place.
13 당신들이 성읍으로 들어가면 그가 먹으러 산당에 올라가기 전에 곧 만나리이다 그가 오기 전에는 백성이 먹지 아니하나니 이는 그가 제물을 축사한 후에야 청함을 받은 자가 먹음이니이다 그러므로 지금 올라가소서 곧 그를 만나리이다 하는지라
13 As soon as you enter the town, you will find him before he goes up to the high place to eat. The people will not begin eating until he comes, because he must bless the sacrifice; afterward, those who are invited will eat. Go up now; you should find him about this time."
14 그들이 성읍으로 올라가서 그리로 들어갈 때에 사무엘이 마침 산당으로 올라가려고 마주 나오더라
14 They went up to the town, and as they were entering it, there was Samuel, coming toward them on his way up to the high place.요한복음
6장
52 그러므로 유대인들이 서로 다투어 이르되 이 사람이 어찌 능히 자기 살을 우리에게 주어 먹게 하겠느냐
52 Then the Jews began to argue sharply among themselves, "How can this man give us his flesh to eat?"
53 예수께서 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 인자의 살을 먹지 아니하고 인자의 피를 마시지 아니하면 너희 속에 생명이 없느니라
53 Jesus said to them, "I tell you the truth, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.
54 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 영생을 가졌고 마지막 날에 내가 그를 다시 살리리니
54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.
55 내 살은 참된 양식이요 내 피는 참된 음료로다
55 For my flesh is real food and my blood is real drink.
56 내 살을 먹고 내 피를 마시는 자는 내 안에 거하고 나도 그의 안에 거하나니
56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him.
57 살아 계신 아버지께서 나를 보내시매 내가 아버지로 말미암아 사는 것 같이 나를 먹는 그 사람도 나로 말미암아 살리라
57 Just as the living Father sent me and I live because of the Father, so the one who feeds on me will live because of me.
58 이것은 하늘에서 내려온 떡이니 조상들이 먹고도 죽은 그것과 같지 아니하여 이 떡을 먹는 자는 영원히 살리라
58 This is the bread that came down from heaven. Your forefathers ate manna and died, but he who feeds on this bread will live forever."
59 이 말씀은 예수께서 가버나움 회당에서 가르치실 때에 하셨느니라
59 He said this while teaching in the synagogue in Capernaum.
60 제자 중 여럿이 듣고 말하되 이 말씀은 어렵도다 누가 들을 수 있느냐 한대
60 On hearing it, many of his disciples said, "This is a hard teaching. Who can accept it?"
61 예수께서 스스로 제자들이 이 말씀에 대하여 수군거리는 줄 아시고 이르시되 이 말이 너희에게 걸림이 되느냐
61 Aware that his disciples were grumbling about this, Jesus said to them, "Does this offend you?
62 그러면 너희는 인자가 이전에 있던 곳으로 올라가는 것을 본다면 어떻게 하겠느냐
62 What if you see the Son of Man ascend to where he was before!
63 살리는 것은 영이니 육은 무익하니라 내가 너희에게 이른 말은 영이요 생명이라
63 The Spirit gives life; the flesh counts for nothing. The words I have spoken to you are spirit and they are life.
64 그러나 너희 중에 믿지 아니하는 자들이 있느니라 하시니 이는 예수께서 믿지 아니하는 자들이 누구며 자기를 팔 자가 누구인지 처음부터 아심이러라
64 Yet there are some of you who do not believe." For Jesus had known from the beginning which of them did not believe and who would betray him.
65 또 이르시되 그러므로 전에 너희에게 말하기를 내 아버지께서 오게 하여 주지 아니하시면 누구든지 내게 올 수 없다 하였노라 하시니라
65 He went on to say, "This is why I told you that no one can come to me unless the Father has enabled him."
66 그 때부터 그의 제자 중에서 많은 사람이 떠나가고 다시 그와 함께 다니지 아니하더라
66 From this time many of his disciples turned back and no longer followed him.
67 예수께서 열두 제자에게 이르시되 너희도 가려느냐
67 You do not want to leave too, do you? Jesus asked the Twelve.
68 시몬 베드로가 대답하되 주여 영생의 말씀이 주께 있사오니 우리가 누구에게로 가오리이까
68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life.
69 우리가 주는 하나님의 거룩하신 자이신 줄 믿고 알았사옵나이다
69 We believe and know that you are the Holy One of God."
70 예수께서 대답하시되 내가 너희 열둘을 택하지 아니하였느냐 그러나 너희 중의 한 사람은 마귀니라 하시니
70 Then Jesus replied, "Have I not chosen you, the Twelve? Yet one of you is a devil!"
71 이 말씀은 가룟 시몬의 아들 유다를 가리키심이라 그는 열둘 중의 하나로 예수를 팔 자러라
71 (He meant Judas, the son of Simon Iscariot, who, though one of the Twelve, was later to betray him.)