Daily Bible Reading
[2023.9.24] 말씀읽기 - 고린도후서(2 Corinthians) 8-9, 시편(Psalms) 74
고린도후서 (2 Corinthians)
8-9
1 형제들아 하나님께서 마게도냐 교회들에게 주신 은혜를 우리가 너희에게 알리노니
1 And now, brothers, we want you to know about the grace that God has given the Macedonian churches.
2 환난의 많은 시련 가운데서 그들의 넘치는 기쁨과 극심한 가난이 그들의 풍성한 연보를 넘치도록 하게 하였느니라
2 Out of the most severe trial, their overflowing joy and their extreme poverty welled up in rich generosity.
3 내가 증언하노니 그들이 힘대로 할 뿐 아니라 힘에 지나도록 자원하여
3 For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
4 이 은혜와 성도 섬기는 일에 참여함에 대하여 우리에게 간절히 구하니
4 they urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
5 우리가 바라던 것뿐 아니라 그들이 먼저 자신을 주께 드리고 또 하나님의 뜻을 따라 우리에게 주었도다
5 And they did not do as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then to us in keeping with God`s will.
6 그러므로 우리가 디도를 권하여 그가 이미 너희 가운데서 시작하였은즉 이 은혜를 그대로 성취하게 하라 하였노라
6 So we urged Titus, since he had earlier made a beginning, to bring also to completion this act of grace on your part.
7 오직 너희는 믿음과 말과 지식과 모든 간절함과 우리를 사랑하는 이 모든 일에 풍성한 것 같이 이 은혜에도 풍성하게 할지니라
7 But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us--see that you also excel in this grace of giving.
8 내가 명령으로 하는 말이 아니요 오직 다른 이들의 간절함을 가지고 너희의 사랑의 진실함을 증명하고자 함이로라
8 I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others.
9 우리 주 예수 그리스도의 은혜를 너희가 알거니와 부요하신 이로서 너희를 위하여 가난하게 되심은 그의 가난함으로 말미암아 너희를 부요하게 하려 하심이라
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that you through his poverty might become rich.
10 이 일에 관하여 나의 뜻을 알리노니 이 일은 너희에게 유익함이라 너희가 일 년 전에 행하기를 먼저 시작할 뿐 아니라 원하기도 하였은즉
10 And here is my advice about what is best for you in this matter: Last year you were the first not only to give but also to have the desire to do so.
11 이제는 하던 일을 성취할지니 마음에 원하던 것과 같이 완성하되 있는 대로 하라
11 Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
12 할 마음만 있으면 있는 대로 받으실 터이요 없는 것은 받지 아니하시리라
12 For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what he does not have.
13 이는 다른 사람들은 평안하게 하고 너희는 곤고하게 하려는 것이 아니요 균등하게 하려 함이니
13 Our desire is not that others might be relieved while you are hard pressed, but that there might be equality.
14 이제 너희의 넉넉한 것으로 그들의 부족한 것을 보충함은 후에 그들의 넉넉한 것으로 너희의 부족한 것을 보충하여 균등하게 하려 함이라
14 At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. Then there will be equality,
15 기록된 것 같이 많이 거둔 자도 남지 아니하였고 적게 거둔 자도 모자라지 아니하였느니라
15 as it is written: "He who gathered much did not have too much, and he who gathered little did not have too little."
16 너희를 위하여 같은 간절함을 디도의 마음에도 주시는 하나님께 감사하노니
16 I thank God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
17 그가 권함을 받고 더욱 간절함으로 자원하여 너희에게 나아갔고
17 For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative.
18 또 그와 함께 그 형제를 보내었으니 이 사람은 복음으로써 모든 교회에서 칭찬을 받는 자요
18 And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel.
19 이뿐 아니라 그는 동일한 주의 영광과 우리의 원을 나타내기 위하여 여러 교회의 택함을 받아 우리가 맡은 은혜의 일로 우리와 동행하는 자라
19 What is more, he was chosen by the churches to accompany us as we carry the offering, which we administer in order to honor the Lord himself and to show our eagerness to help.
20 이것을 조심함은 우리가 맡은 이 거액의 연보에 대하여 아무도 우리를 비방하지 못하게 하려 함이니
20 We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift.
21 이는 우리가 주 앞에서뿐 아니라 사람 앞에서도 선한 일에 조심하려 함이라
21 For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of men.
22 또 그들과 함께 우리의 한 형제를 보내었노니 우리는 그가 여러 가지 일에 간절한 것을 여러 번 확인하였거니와 이제 그가 너희를 크게 믿으므로 더욱 간절하니라
22 In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you.
23 디도로 말하면 나의 동료요 너희를 위한 나의 동역자요 우리 형제들로 말하면 여러 교회의 사자들이요 그리스도의 영광이니라
23 As for Titus, he is my partner and fellow worker among you; as for our brothers, they are representatives of the churches and an honor to Christ.
24 그러므로 너희는 여러 교회 앞에서 너희의 사랑과 너희에 대한 우리 자랑의 증거를 그들에게 보이라
24 Therefore show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.
9장
1 성도를 섬기는 일에 대하여는 내가 너희에게 쓸 필요가 없나니
1 There is no need for me to write to you about this service to the saints.
2 이는 내가 너희의 원함을 앎이라 내가 너희를 위하여 마게도냐인들에게 아가야에서는 일 년 전부터 준비하였다는 것을 자랑하였는데 과연 너희의 열심이 퍽 많은 사람들을 분발하게 하였느니라
2 For I know your eagerness to help, and I have been boasting about it to the Macedonians, telling them that since last year you in Achaia were ready to give; and your enthusiasm has stirred most of them to action.
3 그런데 이 형제들을 보낸 것은 이 일에 너희를 위한 우리의 자랑이 헛되지 않고 내가 말한 것 같이 준비하게 하려 함이라
3 But I am sending the brothers in order that our boasting about you in this matter should not prove hollow, but that you may be ready, as I said you would be.
4 혹 마게도냐인들이 나와 함께 가서 너희가 준비하지 아니한 것을 보면 너희는 고사하고 우리가 이 믿던 것에 부끄러움을 당할까 두려워하노라
4 For if any Macedonians come with me and find you unprepared, we--not to say anything about you--would be ashamed of having been so confident.
5 그러므로 내가 이 형제들로 먼저 너희에게 가서 너희가 전에 약속한 연보를 미리 준비하게 하도록 권면하는 것이 필요한 줄 생각하였노니 이렇게 준비하여야 참 연보답고 억지가 아니니라
5 So I thought it necessary to urge the brothers to visit you in advance and finish the arrangements for the generous gift you had promised. Then it will be ready as a generous gift, not as one grudgingly given.
6 이것이 곧 적게 심는 자는 적게 거두고 많이 심는 자는 많이 거둔다 하는 말이로다
6 Remember this: Whoever sows sparingly will also reap sparingly, and whoever sows generously will also reap generously.
7 각각 그 마음에 정한 대로 할 것이요 인색함으로나 억지로 하지 말지니 하나님은 즐겨 내는 자를 사랑하시느니라
7 Each man should give what he has decided in his heart to give, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver.
8 하나님이 능히 모든 은혜를 너희에게 넘치게 하시나니 이는 너희로 모든 일에 항상 모든 것이 넉넉하여 모든 착한 일을 넘치게 하게 하려 하심이라
8 And God is able to make all grace abound to you, so that in all things at all times, having all that you need, you will abound in every good work.
9 기록된 바 그가 흩어 가난한 자들에게 주었으니 그의 의가 영원토록 있느니라 함과 같으니라
9 As it is written: "He has scattered abroad his gifts to the poor; his righteousness endures forever."
10 심는 자에게 씨와 먹을 양식을 주시는 이가 너희 심을 것을 주사 풍성하게 하시고 너희 의의 열매를 더하게 하시리니
10 Now he who supplies seed to the sower and bread for food will also supply and increase your store of seed and will enlarge the harvest of your righteousness.
11 너희가 모든 일에 넉넉하여 너그럽게 연보를 함은 그들이 우리로 말미암아 하나님께 감사하게 하는 것이라
11 You will be made rich in every way so that you can be generous on every occasion, and through us your generosity will result in thanksgiving to God.
12 이 봉사의 직무가 성도들의 부족한 것을 보충할 뿐 아니라 사람들이 하나님께 드리는 많은 감사로 말미암아 넘쳤느니라
12 This service that you perform is not only supplying the needs of God`s people but is also overflowing in many expressions of thanks to God.
13 이 직무로 증거를 삼아 너희가 그리스도의 복음을 진실히 믿고 복종하는 것과 그들과 모든 사람을 섬기는 너희의 후한 연보로 말미암아 하나님께 영광을 돌리고
13 Because of the service by which you have proved yourselves, men will praise God for the obedience that accompanies your confession of the gospel of Christ, and for your generosity in sharing with them and with everyone else.
14 또 그들이 너희를 위하여 간구하며 하나님이 너희에게 주신 지극한 은혜로 말미암아 너희를 사모하느니라
14 And in their prayers for you their hearts will go out to you, because of the surpassing grace God has given you.
15 말할 수 없는 그의 은사로 말미암아 하나님께 감사하노라
15 Thanks be to God for his indescribable gift!시편 (Psalms)
74
1 하나님이여 주께서 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까 어찌하여 주께서 기르시는 양을 향하여 진노의 연기를 뿜으시나이까
1 Why have you rejected us forever, O God? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 옛적부터 얻으시고 속량하사 주의 기업의 지파로 삼으신 주의 회중을 기억하시며 주께서 계시던 시온 산도 생각하소서
2 Remember the people you purchased of old, the tribe of your inheritance, whom you redeemed-- Mount Zion, where you dwelt.
3 영구히 파멸된 곳을 향하여 주의 발을 옮겨 놓으소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다
3 Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
4 주의 대적이 주의 회중 가운데에서 떠들며 자기들의 깃발을 세워 표적으로 삼았으니
4 Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.
5 그들은 마치 도끼를 들어 삼림을 베는 사람 같으니이다
5 They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
6 이제 그들이 도끼와 철퇴로 성소의 모든 조각품을 쳐서 부수고
6 They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
7 주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다
7 They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
8 그들이 마음속으로 이르기를 우리가 그들을 진멸하자 하고 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불살랐나이다
8 They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land.
9 우리의 표적은 보이지 아니하며 선지자도 더 이상 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다
9 We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
10 하나님이여 대적이 언제까지 비방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까
10 How long will the enemy mock you, O God? Will the foe revile your name forever?
11 주께서 어찌하여 주의 손 곧 주의 오른손을 거두시나이까 주의 품에서 손을 빼내시어 그들을 멸하소서
11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them!
12 하나님은 예로부터 나의 왕이시라 사람에게 구원을 베푸셨나이다
12 But you, O God, are my king from of old; you bring salvation upon the earth.
13 주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물 가운데 용들의 머리를 깨뜨리셨으며
13 It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
14 리워야단의 머리를 부수시고 그것을 사막에 사는 자에게 음식물로 주셨으며
14 It was you who crushed the heads of Leviathan and gave him as food to the creatures of the desert.
15 주께서 바위를 쪼개어 큰 물을 내시며 주께서 늘 흐르는 강들을 마르게 하셨나이다
15 It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever flowing rivers.
16 낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라 주께서 빛과 해를 마련하셨으며
16 The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
17 주께서 땅의 경계를 정하시며 주께서 여름과 겨울을 만드셨나이다
17 It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
18 여호와여 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다
18 Remember how the enemy has mocked you, O LORD, how foolish people have reviled your name.
19 주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영원히 잊지 마소서
19 Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
20 그 언약을 눈여겨 보소서 무릇 땅의 어두운 곳에 포악한 자의 처소가 가득하나이다
20 Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
21 학대 받은 자가 부끄러이 돌아가게 하지 마시고 가난한 자와 궁핍한 자가 주의 이름을 찬송하게 하소서
21 Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
22 하나님이여 일어나 주의 원통함을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서
22 Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.
23 주의 대적들의 소리를 잊지 마소서 일어나 주께 항거하는 자의 떠드는 소리가 항상 주께 상달되나이다
23 Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.