Daily Bible Reading
[2023.9.25] 말씀읽기 - 고린도후서(2 Corinthians) 10-11, 시편(Psalms) 75
고린도후서 (2 Corinthians)
10-11
1 너희를 대면하면 유순하고 떠나 있으면 너희에 대하여 담대한 나 바울은 이제 그리스도의 온유와 관용으로 친히 너희를 권하고
1 By the meekness and gentleness of Christ, I appeal to you--I, Paul, who am "timid" when face to face with you, but "bold" when away!
2 또한 우리를 육신에 따라 행하는 자로 여기는 자들에 대하여 내가 담대히 대하는 것 같이 너희와 함께 있을 때에 나로 하여금 이 담대한 태도로 대하지 않게 하기를 구하노라
2 I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.
3 우리가 육신으로 행하나 육신에 따라 싸우지 아니하노니
3 For though we live in the world, we do not wage war as the world does.
4 우리의 싸우는 무기는 육신에 속한 것이 아니요 오직 어떤 견고한 진도 무너뜨리는 하나님의 능력이라 모든 이론을 무너뜨리며
4 The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
5 하나님 아는 것을 대적하여 높아진 것을 다 무너뜨리고 모든 생각을 사로잡아 그리스도에게 복종하게 하니
5 We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ.
6 너희의 복종이 온전하게 될 때에 모든 복종하지 않는 것을 벌하려고 준비하는 중에 있노라
6 And we will be ready to punish every act of disobedience, once your obedience is complete.
7 너희는 외모만 보는도다 만일 사람이 자기가 그리스도에게 속한 줄을 믿을진대 자기가 그리스도에게 속한 것 같이 우리도 그러한 줄을 자기 속으로 다시 생각할 것이라
7 You are looking only on the surface of things. If anyone is confident that he belongs to Christ, he should consider again that we belong to Christ just as much as he.
8 주께서 주신 권세는 너희를 무너뜨리려고 하신 것이 아니요 세우려고 하신 것이니 내가 이에 대하여 지나치게 자랑하여도 부끄럽지 아니하리라
8 For even if I boast somewhat freely about the authority the Lord gave us for building you up rather than pulling you down, I will not be ashamed of it.
9 이는 내가 편지들로 너희를 놀라게 하려는 것 같이 생각하지 않게 함이라
9 I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters.
10 그들의 말이 그의 편지들은 무게가 있고 힘이 있으나 그가 몸으로 대할 때는 약하고 그 말도 시원하지 않다 하니
10 For some say, "His letters are weighty and forceful, but in person he is unimpressive and his speaking amounts to nothing."
11 이런 사람은 우리가 떠나 있을 때에 편지들로 말하는 것과 함께 있을 때에 행하는 일이 같은 것임을 알지라
11 Such people should realize that what we are in our letters when we are absent, we will be in our actions when we are present.
12 우리는 자기를 칭찬하는 어떤 자와 더불어 감히 짝하며 비교할 수 없노라 그러나 그들이 자기로써 자기를 헤아리고 자기로써 자기를 비교하니 지혜가 없도다
12 We do not dare to classify or compare ourselves with some who commend themselves. When they measure themselves by themselves and compare themselves with themselves, they are not wise.
13 그러나 우리는 분수 이상의 자랑을 하지 않고 오직 하나님이 우리에게 나누어 주신 그 범위의 한계를 따라 하노니 곧 너희에게까지 이른 것이라
13 We, however, will not boast beyond proper limits, but will confine our boasting to the field God has assigned to us, a field that reaches even to you.
14 우리가 너희에게 미치지 못할 자로서 스스로 지나쳐 나아간 것이 아니요 그리스도의 복음으로 너희에게까지 이른 것이라
14 We are not going too far in our boasting, as would be the case if we had not come to you, for we did get as far as you with the gospel of Christ.
15 우리는 남의 수고를 가지고 분수 이상의 자랑을 하는 것이 아니라 오직 너희 믿음이 자랄수록 우리의 규범을 따라 너희 가운데서 더욱 풍성하여지기를 바라노라
15 Neither do we go beyond our limits by boasting of work done by others. Our hope is that, as your faith continues to grow, our area of activity among you will greatly expand,
16 이는 남의 규범으로 이루어 놓은 것으로 자랑하지 아니하고 너희 지역을 넘어 복음을 전하려 함이라
16 so that we can preach the gospel in the regions beyond you. For we do not want to boast about work already done in another man`s territory.
17 자랑하는 자는 주 안에서 자랑할지니라
17 But, "Let him who boasts boast in the Lord."
18 옳다 인정함을 받는 자는 자기를 칭찬하는 자가 아니요 오직 주께서 칭찬하시는 자니라
18 For it is not the one who commends himself who is approved, but the one whom the Lord commends.
11장
1 원하건대 너희는 나의 좀 어리석은 것을 용납하라 청하건대 나를 용납하라
1 I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that.
2 내가 하나님의 열심으로 너희를 위하여 열심을 내노니 내가 너희를 정결한 처녀로 한 남편인 그리스도께 드리려고 중매함이로다 그러나 나는
2 I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him.
3 뱀이 그 간계로 하와를 미혹한 것 같이 너희 마음이 그리스도를 향하는 진실함과 깨끗함에서 떠나 부패할까 두려워하노라
3 But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent`s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.
4 만일 누가 가서 우리가 전파하지 아니한 다른 예수를 전파하거나 혹은 너희가 받지 아니한 다른 영을 받게 하거나 혹은 너희가 받지 아니한 다른 복음을 받게 할 때에는 너희가 잘 용납하는구나
4 For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
5 나는 지극히 크다는 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는 줄로 생각하노라
5 But I do not think I am in the least inferior to those "super-apostles."
6 내가 비록 말에는 부족하나 지식에는 그렇지 아니하니 이것을 우리가 모든 사람 가운데서 모든 일로 너희에게 나타내었노라
6 I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.
7 내가 너희를 높이려고 나를 낮추어 하나님의 복음을 값없이 너희에게 전함으로 죄를 지었느냐
7 Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?
8 내가 너희를 섬기기 위하여 다른 여러 교회에서 비용을 받은 것은 탈취한 것이라
8 I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you.
9 또 내가 너희와 함께 있을 때 비용이 부족하였으되 아무에게도 누를 끼치지 아니하였음은 마게도냐에서 온 형제들이 나의 부족한 것을 보충하였음이라 내가 모든 일에 너희에게 폐를 끼치지 않기 위하여 스스로 조심하였고 또 조심하리라
9 And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
10 그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서 나의 이 자랑이 막히지 아니하리라
10 As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.
11 어떠한 까닭이냐 내가 너희를 사랑하지 아니함이냐 하나님이 아시느니라
11 Why? Because I do not love you? God knows I do!
12 나는 내가 해 온 그대로 앞으로도 하리니 기회를 찾는 자들이 그 자랑하는 일로 우리와 같이 인정 받으려는 그 기회를 끊으려 함이라
12 And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about.
13 그런 사람들은 거짓 사도요 속이는 일꾼이니 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들이니라
13 For such men are false apostles, deceitful workmen, masquerading as apostles of Christ.
14 이것은 이상한 일이 아니니라 사탄도 자기를 광명의 천사로 가장하나니
14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
15 그러므로 사탄의 일꾼들도 자기를 의의 일꾼으로 가장하는 것이 또한 대단한 일이 아니니라 그들의 마지막은 그 행위대로 되리라
15 It is not surprising, then, if his servants masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.
16 내가 다시 말하노니 누구든지 나를 어리석은 자로 여기지 말라 만일 그러하더라도 내가 조금 자랑할 수 있도록 어리석은 자로 받으라
16 I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.
17 내가 말하는 것은 주를 따라 하는 말이 아니요 오직 어리석은 자와 같이 기탄 없이 자랑하노라
17 In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
18 여러 사람이 육신을 따라 자랑하니 나도 자랑하겠노라
18 Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
19 너희는 지혜로운 자로서 어리석은 자들을 기쁘게 용납하는구나
19 You gladly put up with fools since you are so wise!
20 누가 너희를 종으로 삼거나 잡아먹거나 빼앗거나 스스로 높이거나 뺨을 칠지라도 너희가 용납하는도다
20 In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or pushes himself forward or slaps you in the face.
21 나는 우리가 약한 것 같이 욕되게 말하노라 그러나 누가 무슨 일에 담대하면 어리석은 말이나마 나도 담대하리라
21 To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about.
22 그들이 히브리인이냐 나도 그러하며 그들이 이스라엘인이냐 나도 그러하며 그들이 아브라함의 후손이냐 나도 그러하며
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham`s descendants? So am I.
23 그들이 그리스도의 일꾼이냐 정신 없는 말을 하거니와 나는 더욱 그러하도다 내가 수고를 넘치도록 하고 옥에 갇히기도 더 많이 하고 매도 수없이 맞고 여러 번 죽을 뻔하였으니
23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.
24 유대인들에게 사십에서 하나 감한 매를 다섯 번 맞았으며
24 Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
25 세 번 태장으로 맞고 한 번 돌로 맞고 세 번 파선하고 일 주야를 깊은 바다에서 지냈으며
25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,
26 여러 번 여행하면서 강의 위험과 강도의 위험과 동족의 위험과 이방인의 위험과 시내의 위험과 광야의 위험과 바다의 위험과 거짓 형제 중의 위험을 당하고
26 I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my own countrymen, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false brothers.
27 또 수고하며 애쓰고 여러 번 자지 못하고 주리며 목마르고 여러 번 굶고 춥고 헐벗었노라
27 I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.
28 이 외의 일은 고사하고 아직도 날마다 내 속에 눌리는 일이 있으니 곧 모든 교회를 위하여 염려하는 것이라
28 Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.
29 누가 약하면 내가 약하지 아니하며 누가 실족하게 되면 내가 애타지 아니하더냐
29 Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?
30 내가 부득불 자랑할진대 내가 약한 것을 자랑하리라
30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
31 주 예수의 아버지 영원히 찬송할 하나님이 내가 거짓말 아니하는 것을 아시느니라
31 The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
32 다메섹에서 아레다 왕의 고관이 나를 잡으려고 다메섹 성을 지켰으나
32 In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
33 나는 광주리를 타고 들창문으로 성벽을 내려가 그 손에서 벗어났노라
33 But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.시편 (Psalms)
75
1 하나님이여 우리가 주께 감사하고 감사함은 주의 이름이 가까움이라 사람들이 주의 기이한 일들을 전파하나이다
1 We give thanks to you, O God, we give thanks, for your Name is near; men tell of your wonderful deeds.
2 주의 말씀이 내가 정한 기약이 이르면 내가 바르게 심판하리니
2 You say, "I choose the appointed time; it is I who judge uprightly.
3 땅의 기둥은 내가 세웠거니와 땅과 그 모든 주민이 소멸되리라 하시도다 (셀라)
3 When the earth and all its people quake, it is I who hold its pillars firm. Selah
4 내가 오만한 자들에게 오만하게 행하지 말라 하며 악인들에게 뿔을 들지 말라 하였노니
4 To the arrogant I say, `Boast no more,` and to the wicked, `Do not lift up your horns.
5 너희 뿔을 높이 들지 말며 교만한 목으로 말하지 말지어다
5 Do not lift your horns against heaven; do not speak with outstretched neck.` "
6 무릇 높이는 일이 동쪽에서나 서쪽에서 말미암지 아니하며 남쪽에서도 말미암지 아니하고
6 No one from the east or the west or from the desert can exalt a man.
7 오직 재판장이신 하나님이 이를 낮추시고 저를 높이시느니라
7 But it is God who judges: He brings one down, he exalts another.
8 여호와의 손에 잔이 있어 술 거품이 일어나는도다 속에 섞은 것이 가득한 그 잔을 하나님이 쏟아 내시나니 실로 그 찌꺼기까지도 땅의 모든 악인이 기울여 마시리로다
8 In the hand of the LORD is a cup full of foaming wine mixed with spices; he pours it out, and all the wicked of the earth drink it down to its very dregs.
9 나는 야곱의 하나님을 영원히 선포하며 찬양하며
9 As for me, I will declare this forever; I will sing praise to the God of Jacob.
10 또 악인들의 뿔을 다 베고 의인의 뿔은 높이 들리로다
10 I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.