Daily Bible Reading
[2024.10.7] 말씀읽기 에스더(Esther) 2:19-3:15, 시편(Psalms) 94
에스더 (Esther)
2:19-3:15
에2:19 처녀들을 다시 모을 때에는 모르드개가 대궐 문에 앉았더라 [개역개정]
Esther2:19 When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king's gate. [NIV]에2:20 에스더는 모르드개가 명령한 대로 그 종족과 민족을 말하지 아니하니 그가 모르드개의 명령을 양육 받을 때와 같이 따름이더라 [개역개정]
Esther2:20 But Esther had kept secret her family background and nationality just as Mordecai had told her to do, for she continued to follow Mordecai's instructions as she had done when he was bringing her up. [NIV]에2:21 모르드개가 대궐 문에 앉았을 때에 문을 지키던 왕의 내시 빅단과 데레스 두 사람이 원한을 품고 아하수에로 왕을 암살하려는 음모를 꾸미는 것을 [개역개정]
Esther2:21 During the time Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes. [NIV]에2:22 모르드개가 알고 왕후 에스더에게 알리니 에스더가 모르드개의 이름으로 왕에게 아뢴지라 [개역개정]
Esther2:22 But Mordecai found out about the plot and told Queen Esther, who in turn reported it to the king, giving credit to Mordecai. [NIV]에2:23 조사하여 실증을 얻었으므로 두 사람을 나무에 달고 그 일을 왕 앞에서 궁중 일기에 기록하니라 [개역개정]
Esther2:23 And when the report was investigated and found to be true, the two officials were hanged on a gallows. All this was recorded in the book of the annals in the presence of the king. [NIV]3장
에3:1 그 후에 아하수에로 왕이 아각 사람 함므다다의 아들 하만의 지위를 높이 올려 함께 있는 모든 대신 위에 두니 [개역개정]
Esther3:1 After these events, King Xerxes honored Haman son of Hammedatha, the Agagite, elevating him and giving him a seat of honor higher than that of all the other nobles. [NIV]에3:2 대궐 문에 있는 왕의 모든 신하들이 다 왕의 명령대로 하만에게 꿇어 절하되 모르드개는 꿇지도 아니하고 절하지도 아니하니 [개역개정]
Esther3:2 All the royal officials at the king's gate knelt down and paid honor to Haman, for the king had commanded this concerning him. But Mordecai would not kneel down or pay him honor. [NIV]에3:3 대궐 문에 있는 왕의 신하들이 모르드개에게 이르되 너는 어찌하여 왕의 명령을 거역하느냐 하고 [개역개정]
Esther3:3 Then the royal officials at the king's gate asked Mordecai, "Why do you disobey the king's command?" [NIV]에3:4 날마다 권하되 모르드개가 듣지 아니하고 자기는 유다인임을 알렸더니 그들이 모르드개의 일이 어찌 되나 보고자 하여 하만에게 전하였더라 [개역개정]
Esther3:4 Day after day they spoke to him but he refused to comply. Therefore they told Haman about it to see whether Mordecai's behavior would be tolerated, for he had told them he was a Jew. [NIV]에3:5 하만이 모르드개가 무릎을 꿇지도 아니하고 절하지도 아니함을 보고 매우 노하더니 [개역개정]
Esther3:5 When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honor, he was enraged. [NIV]에3:6 그들이 모르드개의 민족을 하만에게 알리므로 하만이 모르드개만 죽이는 것이 부족하다고 생각하고 아하수에로의 온 나라에 있는 유다인 곧 모르드개의 민족을 다 멸하고자 하더라 [개역개정]
Esther3:6 Yet having learned who Mordecai's people were, he scorned the idea of killing only Mordecai. Instead Haman looked for a way to destroy all Mordecai's people, the Jews, throughout the whole kingdom of Xerxes. [NIV]에3:7 아하수에로 왕 제십이년 첫째 달 곧 니산월에 무리가 하만 앞에서 날과 달에 대하여 부르 곧 제비를 뽑아 열두째 달 곧 아달월을 얻은지라 [개역개정]
Esther3:7 In the twelfth year of King Xerxes, in the first month, the month of Nisan, they cast the pur (that is, the lot) in the presence of Haman to select a day and month. And the lot fell on the twelfth month, the month of Adar. [NIV]에3:8 하만이 아하수에로 왕에게 아뢰되 한 민족이 왕의 나라 각 지방 백성 중에 흩어져 거하는데 그 법률이 만민의 것과 달라서 왕의 법률을 지키지 아니하오니 용납하는 것이 왕에게 무익하니이다 [개역개정]
Esther3:8 Then Haman said to King Xerxes, "There is a certain people dispersed and scattered among the peoples in all the provinces of your kingdom whose customs are different from those of all other people and who do not obey the king's laws; it is not in the king's best interest to tolerate them. [NIV]에3:9 왕이 옳게 여기시거든 조서를 내려 그들을 진멸하소서 내가 은 일만 달란트를 왕의 일을 맡은 자의 손에 맡겨 왕의 금고에 드리리이다 하니 [개역개정]
Esther3:9 If it pleases the king, let a decree be issued to destroy them, and I will put ten thousand talents of silver into the royal treasury for the men who carry out this business." [NIV]에3:10 왕이 반지를 손에서 빼어 유다인의 대적 곧 아각 사람 함므다다의 아들 하만에게 주며 [개역개정]
Esther3:10 So the king took his signet ring from his finger and gave it to Haman son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of the Jews. [NIV]에3:11 이르되 그 은을 네게 주고 그 백성도 그리하노니 너의 소견에 좋을 대로 행하라 하더라 [개역개정]
Esther3:11 "Keep the money," the king said to Haman, "and do with the people as you please." [NIV]에3:12 첫째 달 십삼일에 왕의 서기관이 소집되어 하만의 명령을 따라 왕의 대신과 각 지방의 관리와 각 민족의 관원에게 아하수에로 왕의 이름으로 조서를 쓰되 곧 각 지방의 문자와 각 민족의 언어로 쓰고 왕의 반지로 인치니라 [개역개정]
Esther3:12 Then on the thirteenth day of the first month the royal secretaries were summoned. They wrote out in the script of each province and in the language of each people all Haman's orders to the king's satraps, the governors of the various provinces and the nobles of the various peoples. These were written in the name of King Xerxes himself and sealed with his own ring. [NIV]에3:13 이에 그 조서를 역졸에게 맡겨 왕의 각 지방에 보내니 열두째 달 곧 아달월 십삼일 하루 동안에 모든 유다인을 젊은이 늙은이 어린이 여인들을 막론하고 죽이고 도륙하고 진멸하고 또 그 재산을 탈취하라 하였고 [개역개정]
Esther3:13 Dispatches were sent by couriers to all the king's provinces with the order to destroy, kill and annihilate all the Jews--young and old, women and little children--on a single day, the thirteenth day of the twelfth month, the month of Adar, and to plunder their goods. [NIV]에3:14 이 명령을 각 지방에 전하기 위하여 조서의 초본을 모든 민족에게 선포하여 그 날을 위하여 준비하게 하라 하였더라 [개역개정]
Esther3:14 A copy of the text of the edict was to be issued as law in every province and made known to the people of every nationality so they would be ready for that day. [NIV]에3:15 역졸이 왕의 명령을 받들어 급히 나가매 그 조서가 도성 수산에도 반포되니 왕은 하만과 함께 앉아 마시되 수산 성은 어지럽더라 [개역개정]
Esther3:15 Spurred on by the king's command, the couriers went out, and the edict was issued in the citadel of Susa. The king and Haman sat down to drink, but the city of Susa was bewildered. [NIV]시편(Psalms)
94편
시94:1 여호와여 복수하시는 하나님이여 복수하시는 하나님이여 빛을 비추어 주소서 [개역개정]
Ps.94:1 O LORD, the God who avenges, O God who avenges, shine forth. [NIV]시94:2 세계를 심판하시는 주여 일어나사 교만한 자들에게 마땅한 벌을 주소서 [개역개정]
Ps.94:2 Rise up, O Judge of the earth; pay back to the proud what they deserve. [NIV]시94:3 여호와여 악인이 언제까지, 악인이 언제까지 개가를 부르리이까 [개역개정]
Ps.94:3 How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked be jubilant? [NIV]시94:4 그들이 마구 지껄이며 오만하게 떠들며 죄악을 행하는 자들이 다 자만하나이다 [개역개정]
Ps.94:4 They pour out arrogant words; all the evildoers are full of boasting. [NIV]시94:5 여호와여 그들이 주의 백성을 짓밟으며 주의 소유를 곤고하게 하며 [개역개정]
Ps.94:5 They crush your people, O LORD; they oppress your inheritance. [NIV]시94:6 과부와 나그네를 죽이며 고아들을 살해하며 [개역개정]
Ps.94:6 They slay the widow and the alien; they murder the fatherless. [NIV]시94:7 말하기를 여호와가 보지 못하며 야곱의 하나님이 알아차리지 못하리라 하나이다 [개역개정]
Ps.94:7 They say, "The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed." [NIV]시94:8 백성 중의 어리석은 자들아 너희는 생각하라 무지한 자들아 너희가 언제나 지혜로울까 [개역개정]
Ps.94:8 Take heed, you senseless ones among the people; you fools, when will you become wise? [NIV]시94:9 귀를 지으신 이가 듣지 아니하시랴 눈을 만드신 이가 보지 아니하시랴 [개역개정]
Ps.94:9 Does he who implanted the ear not hear? Does he who formed the eye not see? [NIV]시94:10 뭇 백성을 징벌하시는 이 곧 지식으로 사람을 교훈하시는 이가 징벌하지 아니하시랴 [개역개정]
Ps.94:10 Does he who disciplines nations not punish? Does he who teaches man lack knowledge? [NIV]시94:11 여호와께서는 사람의 생각이 허무함을 아시느니라 [개역개정]
Ps.94:11 The LORD knows the thoughts of man; he knows that they are futile. [NIV]시94:12 여호와여 주로부터 징벌을 받으며 주의 법으로 교훈하심을 받는 자가 복이 있나니 [개역개정]
Ps.94:12 Blessed is the man you discipline, O LORD, the man you teach from your law; [NIV]시94:13 이런 사람에게는 환난의 날을 피하게 하사 악인을 위하여 구덩이를 팔 때까지 평안을 주시리이다 [개역개정]
Ps.94:13 you grant him relief from days of trouble, till a pit is dug for the wicked. [NIV]시94:14 여호와께서는 자기 백성을 버리지 아니하시며 자기의 소유를 외면하지 아니하시리로다 [개역개정]
Ps.94:14 For the LORD will not reject his people; he will never forsake his inheritance. [NIV]시94:15 심판이 의로 돌아가리니 마음이 정직한 자가 다 따르리로다 [개역개정]
Ps.94:15 Judgment will again be founded on righteousness, and all the upright in heart will follow it. [NIV]시94:16 누가 나를 위하여 일어나서 행악자들을 치며 누가 나를 위하여 일어나서 악행하는 자들을 칠까 [개역개정]
Ps.94:16 Who will rise up for me against the wicked? Who will take a stand for me against evildoers? [NIV]시94:17 여호와께서 내게 도움이 되지 아니하셨더면 내 영혼이 벌써 침묵 속에 잠겼으리로다 [개역개정]
Ps.94:17 Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death. [NIV]시94:18 여호와여 나의 발이 미끄러진다고 말할 때에 주의 인자하심이 나를 붙드셨사오며 [개역개정]
Ps.94:18 When I said, "My foot is slipping," your love, O LORD, supported me. [NIV]시94:19 내 속에 근심이 많을 때에 주의 위안이 내 영혼을 즐겁게 하시나이다 [개역개정]
Ps.94:19 When anxiety was great within me, your consolation brought joy to my soul. [NIV]시94:20 율례를 빙자하고 재난을 꾸미는 악한 재판장이 어찌 주와 어울리리이까 [개역개정]
Ps.94:20 Can a corrupt throne be allied with you--one that brings on misery by its decrees? [NIV]시94:21 그들이 모여 의인의 영혼을 치려 하며 무죄한 자를 정죄하여 피를 흘리려 하나 [개역개정]
Ps.94:21 They band together against the righteous and condemn the innocent to death. [NIV]시94:22 여호와는 나의 요새이시요 나의 하나님은 내가 피할 반석이시라 [개역개정]
Ps.94:22 But the LORD has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge. [NIV]시94:23 그들의 죄악을 그들에게로 되돌리시며 그들의 악으로 말미암아 그들을 끊으시리니 여호와 우리 하나님이 그들을 끊으시리로다 [개역개정]
Ps.94:23 He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the LORD our God will destroy them. [NIV]