Daily Bible Reading
[2017.10.22] 말씀읽기 - 다니엘 3, 베드로전서5:1-14 [개역개정/ESV]
다니엘
3장
1 느부갓네살 왕이 금으로 신상을 만들었으니 높이는 육십 규빗이요 너비는 여섯 규빗이라 그것을 바벨론 지방의 두라 평지에 세웠더라
1 King Nebuchadnezzar made an image of gold, whose height was sixty cubitsand its breadth six cubits. He set it up onthe plain of Dura, inthe province of Babylon.
2 느부갓네살 왕이 사람을 보내어 총독과 수령과 행정관과 모사와 재무관과 재판관과 법률사와 각 지방 모든 관원을 느부갓네살 왕이 세운 신상의 낙성식에 참석하게 하매
2 Then King Nebuchadnezzar sent to gatherthe satraps, the prefects, andthe governors, the counselors, the treasurers, the justices, the magistrates, and all the officials of the provinces to come to the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up.
3 이에 총독과 수령과 행정관과 모사와 재무관과 재판관과 법률사와 각 지방 모든 관원이 느부갓네살 왕이 세운 신상의 낙성식에 참석하여 느부갓네살 왕이 세운 신상 앞에 서니라
3 Thenthe satraps, the prefects, and the governors, the counselors, the treasurers, the justices, the magistrates, and all the officials of the provinces gathered for the dedication of the image that King Nebuchadnezzar had set up. And they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.
4 선포하는 자가 크게 외쳐 이르되 백성들과 나라들과 각 언어로 말하는 자들아 왕이 너희 무리에게 명하시나니
4 And the heraldproclaimed aloud,You are commanded, Opeoples, nations, and languages,
5 너희는 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 및 모든 악기 소리를 들을 때에 엎드리어 느부갓네살 왕이 세운 금 신상에게 절하라
5 that when you hear thesound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music, youare to fall down and worship the golden image that King Nebuchadnezzar has set up.
6 누구든지 엎드려 절하지 아니하는 자는 즉시 맹렬히 타는 풀무불에 던져 넣으리라 하였더라
6 And whoever does not fall down and worship shall immediatelybe cast into a burning fiery furnace.
7 모든 백성과 나라들과 각 언어를 말하는 자들이 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 및 모든 악기 소리를 듣자 곧 느부갓네살 왕이 세운 금 신상에게 엎드려 절하니라
7 Therefore, as soon as all the peoples heard the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music, allthe peoples, nations, and languages fell down and worshiped the golden image that King Nebuchadnezzar had set up.
8 그 때에 어떤 갈대아 사람들이 나아와 유다 사람들을 참소하니라
8 Therefore at that time certainChaldeanscame forward and maliciously accused the Jews.
9 그들이 느부갓네살 왕에게 이르되 왕이여 만수무강 하옵소서
9 They declaredto King Nebuchadnezzar,O king, live forever!
10 왕이여 왕이 명령을 내리사 모든 사람이 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 및 모든 악기 소리를 듣거든 엎드려 금 신상에게 절할 것이라
10 You, O king,have made a decree, that every man whohears the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music,shall fall down and worship the golden image.
11 누구든지 엎드려 절하지 아니하는 자는 맹렬히 타는 풀무불 가운데에 던져 넣음을 당하리라 하지 아니하셨나이까
11 And whoever does not fall down and worshipshall be cast into a burning fiery furnace.
12 이제 몇 유다 사람 사드락과 메삭과 아벳느고는 왕이 세워 바벨론 지방을 다스리게 하신 자이거늘 왕이여 이 사람들이 왕을 높이지 아니하며 왕의 신들을 섬기지 아니하며 왕이 세우신 금 신상에게 절하지 아니하나이다
12 There are certain Jews whom you haveappointed over the affairs ofthe province of Babylon:Shadrach, Meshach, and Abednego. These men, O king,pay no attention to you; they do not serve your gods or worship the golden image that you have set up.
13 느부갓네살 왕이 노하고 분하여 사드락과 메삭과 아벳느고를 끌어오라 말하매 드디어 그 사람들을 왕의 앞으로 끌어온지라
13 Then Nebuchadnezzarin furious rage commanded thatShadrach, Meshach, and Abednego be brought. So they brought these men before the king.
14 느부갓네살이 그들에게 물어 이르되 사드락, 메삭, 아벳느고야 너희가 내 신을 섬기지 아니하며 내가 세운 금 신상에게 절하지 아니한다 하니 사실이냐
14 Nebuchadnezzar answered and said to them,Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my gods or worship the golden image that I have set up?
15 이제라도 너희가 준비하였다가 나팔과 피리와 수금과 삼현금과 양금과 생황과 및 모든 악기 소리를 들을 때 내가 만든 신상 앞에 엎드려 절하면 좋거니와 너희가 만일 절하지 아니하면 즉시 너희를 맹렬히 타는 풀무불 가운데에 던져 넣을 것이니 능히 너희를 내 손에서 건져낼 신이 누구이겠느냐 하니
15 Now if you are ready whenyou hear the sound of the horn, pipe, lyre, trigon, harp, bagpipe, and every kind of music, to fall down and worship the image that I have made, well and good.But if you do not worship,you shall immediately be cast into a burning fiery furnace. Andwho is the god who will deliver you out of my hands?
16 사드락과 메삭과 아벳느고가 왕에게 대답하여 이르되 느부갓네살이여 우리가 이 일에 대하여 왕에게 대답할 필요가 없나이다
16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to the king,O Nebuchadnezzar, we have no need to answer you in this matter.
17 왕이여 우리가 섬기는 하나님이 계시다면 우리를 맹렬히 타는 풀무불 가운데에서 능히 건져내시겠고 왕의 손에서도 건져내시리이다
17 If this be so,our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of your hand, O king.
18 그렇게 하지 아니하실지라도 왕이여 우리가 왕의 신들을 섬기지도 아니하고 왕이 세우신 금 신상에게 절하지도 아니할 줄을 아옵소서
18 But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image that you have set up.
19 느부갓네살이 분이 가득하여 사드락과 메삭과 아벳느고를 향하여 얼굴빛을 바꾸고 명령하여 이르되 그 풀무불을 뜨겁게 하기를 평소보다 칠 배나 뜨겁게 하라 하고
19 Then Nebuchadnezzar wasfilled with fury, and the expression of his facewas changed againstShadrach, Meshach, and Abednego. He ordered the furnace heated seven times more than it was usually heated.
20 군대 중 용사 몇 사람에게 명령하여 사드락과 메삭과 아벳느고를 결박하여 극렬히 타는 풀무불 가운데에 던지라 하니라
20 And he ordered some of the mighty men of his armyto bindShadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.
21 그러자 그 사람들을 겉옷과 속옷과 모자와 다른 옷을 입은 채 결박하여 맹렬히 타는 풀무불 가운데에 던졌더라
21 Then these men werebound in their cloaks, their tunics,their hats, and their other garments, and they were thrown into the burning fiery furnace.22 왕의 명령이 엄하고 풀무불이 심히 뜨거우므로 불꽃이 사드락과 메삭과 아벳느고를 붙든 사람을 태워 죽였고
22 Because the king's order wasurgent and the furnace overheated, the flame of the fire killed those men who took upShadrach, Meshach, and Abednego.
23 이 세 사람 사드락과 메삭과 아벳느고는 결박된 채 맹렬히 타는 풀무불 가운데에 떨어졌더라
23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fellbound into the burning fiery furnace.
24 그 때에 느부갓네살 왕이 놀라 급히 일어나서 모사들에게 물어 이르되 우리가 결박하여 불 가운데에 던진 자는 세 사람이 아니었느냐 하니 그들이 왕에게 대답하여 이르되 왕이여 옳소이다 하더라
24 Then King Nebuchadnezzar wasastonished and rose upin haste. He declared to hiscounselors,Did we not cast three menbound into the fire?They answered and said to the king,True, O king.
25 왕이 또 말하여 이르되 내가 보니 결박되지 아니한 네 사람이 불 가운데로 다니는데 상하지도 아니하였고 그 넷째의 모양은 신들의 아들과 같도다 하고
25 He answered and said,But I see four men unbound,walking in the midst of the fire, and theyare not hurt; and the appearance of the fourth is likea son of the gods.
26 느부갓네살이 맹렬히 타는 풀무불 아귀 가까이 가서 불러 이르되 지극히 높으신 하나님의 종 사드락, 메삭, 아벳느고야 나와서 이리로 오라 하매 사드락과 메삭과 아벳느고가 불 가운데에서 나온지라
26 Then Nebuchadnezzar came near to the door of the burning fiery furnace; he declared,Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of theMost High God, come out, and come here!ThenShadrach, Meshach, and Abednego came out from the fire.
27 총독과 지사와 행정관과 왕의 모사들이 모여 이 사람들을 본즉 불이 능히 그들의 몸을 해하지 못하였고 머리털도 그을리지 아니하였고 겉옷 빛도 변하지 아니하였고 불 탄 냄새도 없었더라
27 And thesatraps, the prefects, the governors, andthe king's counselors gathered together and saw thatthe fire had not had any power over the bodies of those men. The hair of their heads was not singed, theircloaks were not harmed, and no smell of fire had come upon them.
28 느부갓네살이 말하여 이르되 사드락과 메삭과 아벳느고의 하나님을 찬송할지로다 그가 그의 천사를 보내사 자기를 의뢰하고 그들의 몸을 바쳐 왕의 명령을 거역하고 그 하나님 밖에는 다른 신을 섬기지 아니하며 그에게 절하지 아니한 종들을 구원하셨도다
28 Nebuchadnezzar answered and said,Blessed be the God ofShadrach, Meshach, and Abednego, whohas sent his angel anddelivered his servants, whotrusted in him, and set asidethe king's command, and yielded up their bodies rather thanserve and worship any god except their own God.
29 그러므로 내가 이제 조서를 내리노니 각 백성과 각 나라와 각 언어를 말하는 자가 모두 사드락과 메삭과 아벳느고의 하나님께 경솔히 말하거든 그 몸을 쪼개고 그 집을 거름터로 삼을지니 이는 이같이 사람을 구원할 다른 신이 없음이니라 하더라
29 ThereforeI make a decree: Anypeople, nation, or language that speaks anything against the God ofShadrach, Meshach, and Abednegoshall be torn limb from limb, and their houses laid in ruins, for there is no other god who is able to rescue in this way.
30 왕이 드디어 사드락과 메삭과 아벳느고를 바벨론 지방에서 더욱 높이니라
30 Then the king promotedShadrach, Meshach, and Abednego inthe province of Babylon.베드로전서
5장
1 너희 중 장로들에게 권하노니 나는 함께 장로 된 자요 그리스도의 고난의 증인이요 나타날 영광에 참여할 자니라
1 So I exhort the elders among you,as a fellow elder anda witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:
2 너희 중에 있는 하나님의 양 무리를 치되 억지로 하지 말고 하나님의 뜻을 따라 자원함으로 하며 더러운 이득을 위하여 하지 말고 기꺼이 하며
2 shepherd the flock of God that is among you, exercising oversight,not under compulsion, but willingly, as God would have you;not for shameful gain, but eagerly;
3 맡은 자들에게 주장하는 자세를 하지 말고 양 무리의 본이 되라
3 notdomineering over those in your charge, butbeing examples to the flock.
4 그리하면 목자장이 나타나실 때에 시들지 아니하는 영광의 관을 얻으리라
4 And whenthe chief Shepherd appears, you will receive theunfadingcrown of glory.
5 젊은 자들아 이와 같이 장로들에게 순종하고 다 서로 겸손으로 허리를 동이라 하나님은 교만한 자를 대적하시되 겸손한 자들에게는 은혜를 주시느니라
5 Likewise, you who are younger, be subject to the elders.Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, forGod opposes the proud but gives grace to the humble.
6 그러므로 하나님의 능하신 손 아래에서 겸손하라 때가 되면 너희를 높이시리라
6 Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God so that at the proper time he may exalt you,
7 너희 염려를 다 주께 맡기라 이는 그가 너희를 돌보심이라
7 casting all your anxieties on him, becausehe cares for you.
8 근신하라 깨어라 너희 대적 마귀가 우는 사자 같이 두루 다니며 삼킬 자를 찾나니
8 Be sober-minded;be watchful. Youradversary the devilprowls aroundlike a roaring lion, seeking someone to devour.
9 너희는 믿음을 굳건하게 하여 그를 대적하라 이는 세상에 있는 너희 형제들도 동일한 고난을 당하는 줄을 앎이라
9 Resist him,firm in your faith, knowing thatthe same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world.
10 모든 은혜의 하나님 곧 그리스도 안에서 너희를 부르사 자기의 영원한 영광에 들어가게 하신 이가 잠깐 고난을 당한 너희를 친히 온전하게 하시며 굳건하게 하시며 강하게 하시며 터를 견고하게 하시리라
10 Andafter you have suffered a little while, the God of all grace,who has called you to hiseternal glory in Christ, will himselfrestore,confirm, strengthen, and establish you.
11 권능이 세세무궁하도록 그에게 있을지어다 아멘
11 To him be the dominion forever and ever. Amen.
12 내가 신실한 형제로 아는 실루아노로 말미암아 너희에게 간단히 써서 권하고 이것이 하나님의 참된 은혜임을 증언하노니 너희는 이 은혜에 굳게 서라
12 BySilvanus, a faithful brother as I regard him,I have written briefly to you, exhorting and declaring that this isthe true grace of God.Stand firm in it.
13 택하심을 함께 받은 바벨론에 있는 교회가 너희에게 문안하고 내 아들 마가도 그리하느니라
13 She who is at Babylon, who is likewise chosen, sends you greetings, and so doesMark, my son.
14 너희는 사랑의 입맞춤으로 서로 문안하라 그리스도 안에 있는 너희 모든 이에게 평강이 있을지어다
14 Greet one another with the kiss of love.Peace to all of you who are in Christ.