Daily Bible Reading

[2021.10.18] 말씀읽기 - 마가복음 (Mark) 5-6

5장

1 예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
1 They went across the lake to the region of the Gerasenes.

2 배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나니라
2 When Jesus got out of the boat, a man with an evil spirit came from the tombs to meet him.

3 그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무도 그를 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니
3 This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain.

4 이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 그를 제어할 힘이 없는지라
4 For he had often been chained hand and foot, but he tore the chains apart and broke the irons on his feet. No one was strong enough to subdue him.

5 밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리 지르며 돌로 자기의 몸을 해치고 있었더라
5 Night and day among the tombs and in the hills he would cry out and cut himself with stones.

6 그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며
6 When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.

7 큰 소리로 부르짖어 이르되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신이 무슨 상관이 있나이까 원하건대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭히지 마옵소서 하니
7 He shouted at the top of his voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won`t torture me!"

8 이는 예수께서 이미 그에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라
8 For Jesus had said to him, "Come out of this man, you evil spirit!"

9 이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 이르되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고
9 Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many."

10 자기를 그 지방에서 내보내지 마시기를 간구하더니
10 And he begged Jesus again and again not to send them out of the area.

11 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라
11 A large herd of pigs was feeding on the nearby hillside.

12 이에 간구하여 이르되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니
12 The demons begged Jesus, "Send us among the pigs; allow us to go into them."

13 허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가매 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘
13 He gave them permission, and the evil spirits came out and went into the pigs. The herd, about two thousand in number, rushed down the steep bank into the lake and were drowned.

14 치던 자들이 도망하여 읍내와 여러 마을에 말하니 사람들이 어떻게 되었는지를 보러 와서
14 Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.

15 예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 귀신 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워하더라
15 When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.

16 이에 귀신 들렸던 자가 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 그들에게 알리매
16 Those who had seen it told the people what had happened to the demon-possessed man--and told about the pigs as well.

17 그들이 예수께 그 지방에서 떠나시기를 간구하더라
17 Then the people began to plead with Jesus to leave their region.

18 예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나
18 As Jesus was getting into the boat, the man who had been demon-possessed begged to go with him.

19 허락하지 아니하시고 그에게 이르시되 집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 가족에게 알리라 하시니
19 Jesus did not let him, but said, "Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how he has had mercy on you."

20 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하셨는지를 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 놀랍게 여기더라
20 So the man went away and began to tell in the Decapolishow much Jesus had done for him. And all the people were amazed.

21 예수께서 배를 타시고 다시 맞은편으로 건너가시니 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
21 When Jesus had again crossed over by boat to the other side of the lake, a large crowd gathered around him while he was by the lake.

22 회당장 중의 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
22 Then one of the synagogue rulers, named Jairus, came there. Seeing Jesus, he fell at his feet

23 간곡히 구하여 이르되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 받아 살게 하소서 하거늘
23 and pleaded earnestly with him, "My little daughter is dying. Please come and put your hands on her so that she will be healed and live."

24 이에 그와 함께 가실새 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
24 So Jesus went with him. A large crowd followed and pressed around him.

25 열두 해를 혈루증으로 앓아 온 한 여자가 있어
25 And a woman was there who had been subject to bleeding for twelve years.

26 많은 의사에게 많은 괴로움을 받았고 가진 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
26 She had suffered a great deal under the care of many doctors and had spent all she had, yet instead of getting better she grew worse.

27 예수의 소문을 듣고 무리 가운데 끼어 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
27 When she heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his cloak,

28 이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 받으리라 생각함일러라
28 because she thought, "If I just touch his clothes, I will be healed."

29 이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
29 Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.

30 예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 누가 내 옷에 손을 대었느냐 하시니
30 At once Jesus realized that power had gone out from him. He turned around in the crowd and asked, "Who touched my clothes?"

31 제자들이 여짜오되 무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 하되
31 You see the people crowding against you, his disciples answered, "and yet you can ask, `Who touched me?` "

32 예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
32 But Jesus kept looking around to see who had done it.

33 여자가 자기에게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여쭈니
33 Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell at his feet and, trembling with fear, told him the whole truth.

34 예수께서 이르시되 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할지어다
34 He said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace and be freed from your suffering."

35 아직 예수께서 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 회당장에게 이르되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까
35 While Jesus was still speaking, some men came from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead," they said. "Why bother the teacher any more?"

36 예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워하지 말고 믿기만 하라 하시고
36 Ignoring what they said, Jesus told the synagogue ruler, "Don`t be afraid; just believe."

37 베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허락하지 아니하시고
37 He did not let anyone follow him except Peter, James and John the brother of James.

38 회당장의 집에 함께 가사 떠드는 것과 사람들이 울며 심히 통곡함을 보시고
38 When they came to the home of the synagogue ruler, Jesus saw a commotion, with people crying and wailing loudly.

39 들어가서 그들에게 이르시되 너희가 어찌하여 떠들며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
39 He went in and said to them, "Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep."

40 그들이 비웃더라 예수께서 그들을 다 내보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
40 But they laughed at him. After he put them all out, he took the child`s father and mother and the disciples who were with him, and went in where the child was.

41 그 아이의 손을 잡고 이르시되 달리다굼 하시니 번역하면 곧 내가 네게 말하노니 소녀야 일어나라 하심이라
41 He took her by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which means, "Little girl, I say to you, get up!" ).

42 소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이가 열두 살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
42 Immediately the girl stood up and walked around (she was twelve years old). At this they were completely astonished.

43 예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 그들을 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라
43 He gave strict orders not to let anyone know about this, and told them to give her something to eat.



6장

1 예수께서 거기를 떠나사 고향으로 가시니 제자들도 따르니라
1 Jesus left there and went to his hometown, accompanied by his disciples.

2 안식일이 되어 회당에서 가르치시니 많은 사람이 듣고 놀라 이르되 이 사람이 어디서 이런 것을 얻었느냐 이 사람이 받은 지혜와 그 손으로 이루어지는 이런 권능이 어찌됨이냐
2 When the Sabbath came, he began to teach in the synagogue, and many who heard him were amazed. "Where did this man get these things?" they asked. "What`s this wisdom that has been given him, that he even does miracles!

3 이 사람이 마리아의 아들 목수가 아니냐 야고보와 요셉과 유다와 시몬의 형제가 아니냐 그 누이들이 우리와 함께 여기 있지 아니하냐 하고 예수를 배척한지라
3 Isn`t this the carpenter? Isn`t this Mary`s son and the brother of James, Joseph, Judas and Simon? Aren`t his sisters here with us?" And they took offense at him.

4 예수께서 그들에게 이르시되 선지자가 자기 고향과 자기 친척과 자기 집 외에서는 존경을 받지 못함이 없느니라 하시며
4 Jesus said to them, "Only in his hometown, among his relatives and in his own house is a prophet without honor."

5 거기서는 아무 권능도 행하실 수 없어 다만 소수의 병자에게 안수하여 고치실 뿐이었고
5 He could not do any miracles there, except lay his hands on a few sick people and heal them.

6 그들이 믿지 않음을 이상히 여기셨더라 이에 모든 촌에 두루 다니시며 가르치시더라
6 And he was amazed at their lack of faith. Then Jesus went around teaching from village to village.

7 열두 제자를 부르사 둘씩 둘씩 보내시며 더러운 귀신을 제어하는 권능을 주시고
7 Calling the Twelve to him, he sent them out two by two and gave them authority over evil spirits.

8 명하시되 여행을 위하여 지팡이 외에는 양식이나 배낭이나 전대의 돈이나 아무 것도 가지지 말며
8 These were his instructions: "Take nothing for the journey except a staff--no bread, no bag, no money in your belts.

9 신만 신고 두 벌 옷도 입지 말라 하시고
9 Wear sandals but not an extra tunic.

10 또 이르시되 어디서든지 누구의 집에 들어가거든 그 곳을 떠나기까지 거기 유하라
10 Whenever you enter a house, stay there until you leave that town.

11 어느 곳에서든지 너희를 영접하지 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 거기서 나갈 때에 발 아래 먼지를 떨어버려 그들에게 증거를 삼으라 하시니
11 And if any place will not welcome you or listen to you, shake the dust off your feet when you leave, as a testimony against them."

12 제자들이 나가서 회개하라 전파하고
12 They went out and preached that people should repent.

13 많은 귀신을 쫓아내며 많은 병자에게 기름을 발라 고치더라
13 They drove out many demons and anointed many sick people with oil and healed them.

14 이에 예수의 이름이 드러난지라 헤롯 왕이 듣고 이르되 이는 세례 요한이 죽은 자 가운데서 살아났도다 그러므로 이런 능력이 그 속에서 일어나느니라 하고
14 King Herod heard about this, for Jesus` name had become well known. Some were saying, "John the Baptist has been raised from the dead, and that is why miraculous powers are at work in him."

15 어떤 이는 그가 엘리야라 하고 또 어떤 이는 그가 선지자니 옛 선지자 중의 하나와 같다 하되
15 Others said, "He is Elijah." And still others claimed, "He is a prophet, like one of the prophets of long ago."

16 헤롯은 듣고 이르되 내가 목 벤 요한 그가 살아났다 하더라
16 But when Herod heard this, he said, "John, the man I beheaded, has been raised from the dead!"

17 전에 헤롯이 자기가 동생 빌립의 아내 헤로디아에게 장가 든 고로 이 여자를 위하여 사람을 보내어 요한을 잡아 옥에 가두었으니
17 For Herod himself had given orders to have John arrested, and he had him bound and put in prison. He did this because of Herodias, his brother Philip`s wife, whom he had married.

18 이는 요한이 헤롯에게 말하되 동생의 아내를 취한 것이 옳지 않다 하였음이라
18 For John had been saying to Herod, "It is not lawful for you to have your brother`s wife."

19 헤로디아가 요한을 원수로 여겨 죽이고자 하였으되 하지 못한 것은
19 So Herodias nursed a grudge against John and wanted to kill him. But she was not able to,

20 헤롯이 요한을 의롭고 거룩한 사람으로 알고 두려워하여 보호하며 또 그의 말을 들을 때에 크게 번민을 하면서도 달갑게 들음이러라
20 because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled; yet he liked to listen to him.

21 마침 기회가 좋은 날이 왔으니 곧 헤롯이 자기 생일에 대신들과 천부장들과 갈릴리의 귀인들로 더불어 잔치할새
21 Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.

22 헤로디아의 딸이 친히 들어와 춤을 추어 헤롯과 그와 함께 앉은 자들을 기쁘게 한지라 왕이 그 소녀에게 이르되 무엇이든지 네가 원하는 것을 내게 구하라 내가 주리라 하고
22 When the daughter of Herodias came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests. The king said to the girl, "Ask me for anything you want, and I`ll give it to you."

23 또 맹세하기를 무엇이든지 네가 내게 구하면 내 나라의 절반까지라도 주리라 하거늘
23 And he promised her with an oath, "Whatever you ask I will give you, up to half my kingdom."

24 그가 나가서 그 어머니에게 말하되 내가 무엇을 구하리이까 그 어머니가 이르되 세례 요한의 머리를 구하라 하니
24 She went out and said to her mother, "What shall I ask for?" "The head of John the Baptist," she answered.

25 그가 곧 왕에게 급히 들어가 구하여 이르되 세례 요한의 머리를 소반에 얹어 곧 내게 주기를 원하옵나이다 하니
25 At once the girl hurried in to the king with the request: "I want you to give me right now the head of John the Baptist on a platter."

26 왕이 심히 근심하나 자기가 맹세한 것과 그 앉은 자들로 인하여 그를 거절할 수 없는지라
26 The king was greatly distressed, but because of his oaths and his dinner guests, he did not want to refuse her.

27 왕이 곧 시위병 하나를 보내어 요한의 머리를 가져오라 명하니 그 사람이 나가 옥에서 요한을 목 베어
27 So he immediately sent an executioner with orders to bring John`s head. The man went, beheaded John in the prison,

28 그 머리를 소반에 얹어다가 소녀에게 주니 소녀가 이것을 그 어머니에게 주니라
28 and brought back his head on a platter. He presented it to the girl, and she gave it to her mother.

29 요한의 제자들이 듣고 와서 시체를 가져다가 장사하니라
29 On hearing of this, John`s disciples came and took his body and laid it in a tomb.

30 사도들이 예수께 모여 자기들이 행한 것과 가르친 것을 낱낱이 고하니
30 The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.

31 이르시되 너희는 따로 한적한 곳에 가서 잠깐 쉬어라 하시니 이는 오고 가는 사람이 많아 음식 먹을 겨를도 없음이라
31 Then, because so many people were coming and going that they did not even have a chance to eat, he said to them, "Come with me by yourselves to a quiet place and get some rest."

32 이에 배를 타고 따로 한적한 곳에 갈새
32 So they went away by themselves in a boat to a solitary place.

33 그들이 가는 것을 보고 많은 사람이 그들인 줄 안지라 모든 고을로부터 도보로 그 곳에 달려와 그들보다 먼저 갔더라
33 But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them.

34 예수께서 나오사 큰 무리를 보시고 그 목자 없는 양 같음으로 인하여 불쌍히 여기사 이에 여러 가지로 가르치시더라
34 When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.

35 때가 저물어가매 제자들이 예수께 나아와 여짜오되 이 곳은 빈 들이요 날도 저물어가니
35 By this time it was late in the day, so his disciples came to him. "This is a remote place," they said, "and it`s already very late.

36 무리를 보내어 두루 촌과 마을로 가서 무엇을 사 먹게 하옵소서
36 Send the people away so they can go to the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat."

37 대답하여 이르시되 너희가 먹을 것을 주라 하시니 여짜오되 우리가 가서 이백 데나리온의 떡을 사다 먹이리이까
37 But he answered, "You give them something to eat." They said to him, "That would take eight months of a man`s wages! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?"

38 이르시되 너희에게 떡 몇 개나 있는지 가서 보라 하시니 알아보고 이르되 떡 다섯 개와 물고기 두 마리가 있더이다 하거늘
38 How many loaves do you have? he asked. "Go and see." When they found out, they said, "Five--and two fish."

39 제자들에게 명하사 그 모든 사람으로 떼를 지어 푸른 잔디 위에 앉게 하시니
39 Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass.

40 떼로 백 명씩 또는 오십 명씩 앉은지라
40 So they sat down in groups of hundreds and fifties.

41 예수께서 떡 다섯 개와 물고기 두 마리를 가지사 하늘을 우러러 축사하시고 떡을 떼어 제자들에게 주어 사람들에게 나누어 주게 하시고 또 물고기 두 마리도 모든 사람에게 나누시매
41 Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to his disciples to set before the people. He also divided the two fish among them all.

42 다 배불리 먹고
42 They all ate and were satisfied,

43 남은 떡 조각과 물고기를 열두 바구니에 차게 거두었으며
43 and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces of bread and fish.

44 떡을 먹은 남자는 오천 명이었더라
44 The number of the men who had eaten was five thousand.

45 예수께서 즉시 제자들을 재촉하사 자기가 무리를 보내는 동안에 배 타고 앞서 건너편 벳새다로 가게 하시고
45 Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd.

46 무리를 작별하신 후에 기도하러 산으로 가시니라
46 After leaving them, he went up on a mountainside to pray.

47 저물매 배는 바다 가운데 있고 예수께서는 홀로 뭍에 계시다가
47 When evening came, the boat was in the middle of the lake, and he was alone on land.

48 바람이 거스르므로 제자들이 힘겹게 노 젓는 것을 보시고 밤 사경쯤에 바다 위로 걸어서 그들에게 오사 지나가려고 하시매
48 He saw the disciples straining at the oars, because the wind was against them. About the fourth watch of the night he went out to them, walking on the lake. He was about to pass by them,

49 제자들이 그가 바다 위로 걸어 오심을 보고 유령인가 하여 소리 지르니
49 but when they saw him walking on the lake, they thought he was a ghost. They cried out,

50 그들이 다 예수를 보고 놀람이라 이에 예수께서 곧 그들에게 말씀하여 이르시되 안심하라 내니 두려워하지 말라 하시고
50 because they all saw him and were terrified. Immediately he spoke to them and said, "Take courage! It is I. Don`t be afraid."

51 배에 올라 그들에게 가시니 바람이 그치는지라 제자들이 마음에 심히 놀라니
51 Then he climbed into the boat with them, and the wind died down. They were completely amazed,

52 이는 그들이 그 떡 떼시던 일을 깨닫지 못하고 도리어 그 마음이 둔하여졌음이러라
52 for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened.

53 건너가 게네사렛 땅에 이르러 대고
53 When they had crossed over, they landed at Gennesaret and anchored there.

54 배에서 내리니 사람들이 곧 예수신 줄을 알고
54 As soon as they got out of the boat, people recognized Jesus.

55 그 온 지방으로 달려 돌아 다니며 예수께서 어디 계시다는 말을 듣는 대로 병든 자를 침상째로 메고 나아오니
55 They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.

56 아무 데나 예수께서 들어가시는 지방이나 도시나 마을에서 병자를 시장에 두고 예수께 그의 옷 가에라도 손을 대게 하시기를 간구하니 손을 대는 자는 다 성함을 얻으니라
56 And wherever he went--into villages, towns or countryside--they placed the sick in the marketplaces. They begged him to let them touch even the edge of his cloak, and all who touched him were healed.

[2024.11.23] 말씀읽기 전도서(Ecclesiastes) 12:9-14, 시편(Psalms) 141Nov 11, 2024 Read more
[2024.11.22] 말씀읽기 전도서(Ecclesiastes) 11:9-12:8, 시편(Psalms) 140Nov 11, 2024 Read more
[2024.11.21] 말씀읽기 전도서(Ecclesiastes) 11:1-8, 시편(Psalms) 139Nov 11, 2024 Read more
[2024.11.20] 말씀읽기 전도서(Ecclesiastes) 9:13-10:20, 시편(Psalms) 138Nov 11, 2024 Read more
[2024.11.19] 말씀읽기 전도서(Ecclesiastes) 9:1-12, 시편(Psalms) 137Nov 11, 2024 Read more

오시는 길Direction
One block north of Yonge and Bloor subway station and Bay subway stations.
Yonge and Bloor 전철역 또는 Bay 전철역에서 한 블럭 북쪽으로 오시면 Davenport를 만나 45번지를 찾으면 됩니다.

주차 안내Free Underground Parking
Available for almost all events, enter off Scollard Street. Just push the green button on the control panel.
40 Scollard St. 아파트 지하 주차장 입구 판넬의 녹색 버튼을 누르시면 됩니다.
교회 유튜브 채널 구독안내YouTube Channel
Youtube에서 ‘토론토 커넥트 교회’ 채널을 통해 보실수 있습니다. 또한 짦은 메세지, 시리즈 말씀, 특별찬양과 영상등은 ‘Connectube’를 유튜브에서 검색하셔서 구독해주시면 쉽게 보실수 있습니다.
TOP