Daily Bible Reading
[2022.11.1] 말씀읽기 - 욥기 (Job) 29-30, 시편(Psalms) 119
욥기 (Job)
29-30
1 욥이 풍자하여 이르되
1 Job continued his discourse:
2 나는 지난 세월과 하나님이 나를 보호하시던 때가 다시 오기를 원하노라
2 How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 그 때에는 그의 등불이 내 머리에 비치었고 내가 그의 빛을 힘입어 암흑에서도 걸어다녔느니라
3 when his lamp shone upon my head and by his light I walked through darkness!
4 내가 원기 왕성하던 날과 같이 지내기를 원하노라 그 때에는 하나님이 내 장막에 기름을 발라 주셨도다
4 Oh, for the days when I was in my prime, when God`s intimate friendship blessed my house,
5 그 때에는 전능자가 아직도 나와 함께 계셨으며 나의 젊은이들이 나를 둘러 있었으며
5 when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 젖으로 내 발자취를 씻으며 바위가 나를 위하여 기름 시내를 쏟아냈으며
6 when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
7 그 때에는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 마련하기도 하였느니라
7 When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
8 나를 보고 젊은이들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
8 the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
9 유지들은 말을 삼가고 손으로 입을 가리며
9 the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
10 지도자들은 말소리를 낮추었으니 그들의 혀가 입천장에 붙었느니라
10 the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
11 귀가 들은즉 나를 축복하고 눈이 본즉 나를 증언하였나니
11 Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
12 이는 부르짖는 빈민과 도와 줄 자 없는 고아를 내가 건졌음이라
12 because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist him.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 말미암아 기뻐 노래하였느니라
13 The man who was dying blessed me; I made the widow`s heart sing.
14 내가 의를 옷으로 삼아 입었으며 나의 정의는 겉옷과 모자 같았느니라
14 I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
15 나는 맹인의 눈도 되고 다리 저는 사람의 발도 되고
15 I was eyes to the blind and feet to the lame.
16 빈궁한 자의 아버지도 되며 내가 모르는 사람의 송사를 돌보아 주었으며
16 I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
17 불의한 자의 턱뼈를 부수고 노획한 물건을 그 잇새에서 빼내었느니라
17 I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 숨을 거두며 나의 날은 모래알 같이 많으리라 하였느니라
18 I thought, `I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 이슬이 내 가지에서 밤을 지내고 갈 것이며
19 My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
20 내 영광은 내게 새로워지고 내 손에서 내 화살이 끊이지 않았노라
20 My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.`
21 무리는 내 말을 듣고 희망을 걸었으며 내가 가르칠 때에 잠잠하였노라
21 Men listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
22 내가 말한 후에는 그들이 말을 거듭하지 못하였나니 나의 말이 그들에게 스며들었음이라
22 After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
23 그들은 비를 기다리듯 나를 기다렸으며 봄비를 맞이하듯 입을 벌렸느니라
23 They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 미소하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였느니라
24 When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
25 내가 그들의 길을 택하여 주고 으뜸되는 자리에 앉았나니 왕이 군대 중에 있는 것과도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람과도 같았느니라
25 I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
30장
1 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 비웃는구나 그들의 아비들은 내가 보기에 내 양 떼를 지키는 개 중에도 둘 만하지 못한 자들이니라
1 But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
2 그들의 기력이 쇠잔하였으니 그들의 손의 힘이 내게 무슨 소용이 있으랴
2 Of what use was the strength of their hands to me, since their vigor had gone from them?
3 그들은 곧 궁핍과 기근으로 인하여 파리하며 캄캄하고 메마른 땅에서 마른 흙을 씹으며
3 Haggard from want and hunger, they roamed the parched land in desolate wastelands at night.
4 떨기나무 가운데에서 짠 나물을 꺾으며 대싸리 뿌리로 먹을 거리를 삼느니라
4 In the brush they gathered salt herbs, and their food was the root of the broom tree.
5 무리가 그들에게 소리를 지름으로 도둑 같이 사람들 가운데에서 쫓겨나서
5 They were banished from their fellow men, shouted at as if they were thieves.
6 침침한 골짜기와 흙 구덩이와 바위 굴에서 살며
6 They were forced to live in the dry stream beds, among the rocks and in holes in the ground.
7 떨기나무 가운데에서 부르짖으며 가시나무 아래에 모여 있느니라
7 They brayed among the bushes and huddled in the undergrowth.
8 그들은 본래 미련한 자의 자식이요 이름 없는 자들의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자들이니라
8 A base and nameless brood, they were driven out of the land.
9 이제는 그들이 나를 노래로 조롱하며 내가 그들의 놀림거리가 되었으며
9 And now their sons mock me in song; I have become a byword among them.
10 그들이 나를 미워하여 멀리 하고 서슴지 않고 내 얼굴에 침을 뱉는도다
10 They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
11 이는 하나님이 내 활시위를 늘어지게 하시고 나를 곤고하게 하심으로 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
11 Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.
12 그들이 내 오른쪽에서 일어나 내 발에 덫을 놓으며 나를 대적하여 길을 에워싸며
12 On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.
13 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는데도 도울 자가 없구나
13 They break up my road; they succeed in destroying me-- without anyone`s helping them.
14 그들은 성을 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려드는 것 같이 내게로 달려드니
14 They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.
15 순식간에 공포가 나를 에워싸고 그들이 내 품위를 바람 같이 날려 버리니 나의 구원은 구름 같이 지나가 버렸구나
15 Terrors overwhelm me; my dignity is driven away as by the wind, my safety vanishes like a cloud.
16 이제는 내 생명이 내 속에서 녹으니 환난 날이 나를 사로잡음이라
16 And now my life ebbs away; days of suffering grip me.
17 밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 아픔이 쉬지 아니하는구나
17 Night pierces my bones; my gnawing pains never rest.
18 그가 큰 능력으로 나의 옷을 떨쳐 버리시며 나의 옷깃처럼 나를 휘어잡으시는구나
18 In his great power God becomes like clothing to me ; he binds me like the neck of my garment.
19 하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나를 티끌과 재 같게 하셨구나
19 He throws me into the mud, and I am reduced to dust and ashes.
20 내가 주께 부르짖으나 주께서 대답하지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 나를 돌아보지 아니하시나이다
20 I cry out to you, O God, but you do not answer; I stand up, but you merely look at me.
21 주께서 돌이켜 내게 잔혹하게 하시고 힘 있는 손으로 나를 대적하시나이다
21 You turn on me ruthlessly; with the might of your hand you attack me.
22 나를 바람 위에 들어 불려가게 하시며 무서운 힘으로 나를 던져 버리시나이다
22 You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
23 내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 돌려보내시리이다
23 I know you will bring me down to death, to the place appointed for all the living.
24 그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하리이까
24 Surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress.
25 고생의 날을 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
25 Have I not wept for those in trouble? Has not my soul grieved for the poor?
26 내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
26 Yet when I hoped for good, evil came; when I looked for light, then came darkness.
27 내 마음이 들끓어 고요함이 없구나 환난 날이 내게 임하였구나
27 The churning inside me never stops; days of suffering confront me.
28 나는 햇볕에 쬐지 않고도 검어진 피부를 가지고 걸으며 회중 가운데 서서 도움을 부르짖고 있느니라
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
29 나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
29 I have become a brother of jackals, a companion of owls.
30 나를 덮고 있는 피부는 검어졌고 내 뼈는 열기로 말미암아 탔구나
30 My skin grows black and peels; my body burns with fever.
31 내 수금은 통곡이 되었고 내 피리는 애곡이 되었구나
31 My harp is tuned to mourning, and my flute to the sound of wailing.시편 (Psalms)
119
1 행위가 온전하여 여호와의 율법을 따라 행하는 자들은 복이 있음이여
1 Blessed are they whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 여호와의 증거들을 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자는 복이 있도다
2 Blessed are they who keep his statutes and seek him with all their heart.
3 참으로 그들은 불의를 행하지 아니하고 주의 도를 행하는도다
3 They do nothing wrong; they walk in his ways.
4 주께서 명령하사 주의 법도를 잘 지키게 하셨나이다
4 You have laid down precepts that are to be fully obeyed.
5 내 길을 굳게 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
5 Oh, that my ways were steadfast in obeying your decrees!
6 내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
6 Then I would not be put to shame when I consider all your commands.
7 내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
7 I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.
8 내가 주의 율례들을 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
8 I will obey your decrees; do not utterly forsake me.
9 청년이 무엇으로 그의 행실을 깨끗하게 하리이까 주의 말씀만 지킬 따름이니이다
9 How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.
11 내가 주께 범죄하지 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
11 I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
12 찬송을 받으실 주 여호와여 주의 율례들을 내게 가르치소서
12 Praise be to you, O LORD; teach me your decrees.
13 주의 입의 모든 규례들을 나의 입술로 선포하였으며
13 With my lips I recount all the laws that come from your mouth.
14 내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거들의 도를 즐거워하였나이다
14 I rejoice in following your statutes as one rejoices in great riches.
15 내가 주의 법도들을 작은 소리로 읊조리며 주의 길들에 주의하며
15 I meditate on your precepts and consider your ways.
16 주의 율례들을 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
16 I delight in your decrees; I will not neglect your word.
17 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
17 Do good to your servant, and I will live; I will obey your word.
18 내 눈을 열어서 주의 율법에서 놀라운 것을 보게 하소서
18 Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
19 나는 땅에서 나그네가 되었사오니 주의 계명들을 내게 숨기지 마소서
19 I am a stranger on earth; do not hide your commands from me.
20 주의 규례들을 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
20 My soul is consumed with longing for your laws at all times.
21 교만하여 저주를 받으며 주의 계명들에서 떠나는 자들을 주께서 꾸짖으셨나이다
21 You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands.
22 내가 주의 교훈들을 지켰사오니 비방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
22 Remove from me scorn and contempt, for I keep your statutes.
23 고관들도 앉아서 나를 비방하였사오나 주의 종은 주의 율례들을 작은 소리로 읊조렸나이다
23 Though rulers sit together and slander me, your servant will meditate on your decrees.
24 주의 증거들은 나의 즐거움이요 나의 충고자니이다
24 Your statutes are my delight; they are my counselors.
25 내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 살아나게 하소서
25 I am laid low in the dust; preserve my life according to your word.
26 내가 나의 행위를 아뢰매 주께서 내게 응답하셨사오니 주의 율례들을 내게 가르치소서
26 I recounted my ways and you answered me; teach me your decrees.
27 나에게 주의 법도들의 길을 깨닫게 하여 주소서 그리하시면 내가 주의 기이한 일들을 작은 소리로 읊조리리이다
27 Let me understand the teaching of your precepts; then I will meditate on your wonders.
28 나의 영혼이 눌림으로 말미암아 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
29 거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
29 Keep me from deceitful ways; be gracious to me through your law.
30 내가 성실한 길을 택하고 주의 규례들을 내 앞에 두었나이다
30 I have chosen the way of truth; I have set my heart on your laws.
31 내가 주의 증거들에 매달렸사오니 여호와여 내가 수치를 당하지 말게 하소서
31 I hold fast to your statutes, O LORD; do not let me be put to shame.
32 주께서 내 마음을 넓히시면 내가 주의 계명들의 길로 달려가리이다
32 I run in the path of your commands, for you have set my heart free.
33 여호와여 주의 율례들의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
33 Teach me, O LORD, to follow your decrees; then I will keep them to the end.
34 나로 하여금 깨닫게 하여 주소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
34 Give me understanding, and I will keep your law and obey it with all my heart.
35 나로 하여금 주의 계명들의 길로 행하게 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
35 Direct me in the path of your commands, for there I find delight.
36 내 마음을 주의 증거들에게 향하게 하시고 탐욕으로 향하지 말게 하소서
36 Turn my heart toward your statutes and not toward selfish gain.
37 내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 길에서 나를 살아나게 하소서
37 Turn my eyes away from worthless things; preserve my life according to your word.
38 주를 경외하게 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
38 Fulfill your promise to your servant, so that you may be feared.
39 내가 두려워하는 비방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례들은 선하심이니이다
39 Take away the disgrace I dread, for your laws are good.
40 내가 주의 법도들을 사모하였사오니 주의 의로 나를 살아나게 하소서
40 How I long for your precepts! Preserve my life in your righteousness.
41 여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
41 May your unfailing love come to me, O LORD, your salvation according to your promise;
42 그리하시면 내가 나를 비방하는 자들에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의지함이니이다
42 then I will answer the one who taunts me, for I trust in your word.
43 진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
43 Do not snatch the word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
44 내가 주의 율법을 항상 지키리이다 영원히 지키리이다
44 I will always obey your law, for ever and ever.
45 내가 주의 법도들을 구하였사오니 자유롭게 걸어갈 것이오며
45 I will walk about in freedom, for I have sought out your precepts.
46 또 왕들 앞에서 주의 교훈들을 말할 때에 수치를 당하지 아니하겠사오며
46 I will speak of your statutes before kings and will not be put to shame,
47 내가 사랑하는 주의 계명들을 스스로 즐거워하며
47 for I delight in your commands because I love them.
48 또 내가 사랑하는 주의 계명들을 향하여 내 손을 들고 주의 율례들을 작은 소리로 읊조리리이다
48 I lift up my hands to your commands, which I love, and I meditate on your decrees.
49 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 내게 소망을 가지게 하셨나이다
49 Remember your word to your servant, for you have given me hope.
50 이 말씀은 나의 고난 중의 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨기 때문이니이다
50 My comfort in my suffering is this: Your promise preserves my life.
51 교만한 자들이 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
51 The arrogant mock me without restraint, but I do not turn from your law.
52 여호와여 주의 옛 규례들을 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
52 I remember your ancient laws, O LORD, and I find comfort in them.
53 주의 율법을 버린 악인들로 말미암아 내가 맹렬한 분노에 사로잡혔나이다
53 Indignation grips me because of the wicked, who have forsaken your law.
54 내가 나그네 된 집에서 주의 율례들이 나의 노래가 되었나이다
54 Your decrees are the theme of my song wherever I lodge.
55 여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
55 In the night I remember your name, O LORD, and I will keep your law.
56 내 소유는 이것이니 곧 주의 법도들을 지킨 것이니이다
56 This has been my practice: I obey your precepts.
57 여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
57 You are my portion, O LORD; I have promised to obey your words.
58 내가 전심으로 주께 간구하였사오니 주의 말씀대로 내게 은혜를 베푸소서
58 I have sought your face with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 내가 내 행위를 생각하고 주의 증거들을 향하여 내 발길을 돌이켰사오며
59 I have considered my ways and have turned my steps to your statutes.
60 주의 계명들을 지키기에 신속히 하고 지체하지 아니하였나이다
60 I will hasten and not delay to obey your commands.
61 악인들의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
61 Though the wicked bind me with ropes, I will not forget your law.
62 내가 주의 의로운 규례들로 말미암아 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
62 At midnight I rise to give you thanks for your righteous laws.
63 나는 주를 경외하는 모든 자들과 주의 법도들을 지키는 자들의 친구라
63 I am a friend to all who fear you, to all who follow your precepts.
64 여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례들로 나를 가르치소서
64 The earth is filled with your love, O LORD; teach me your decrees.
65 여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
65 Do good to your servant according to your word, O LORD.
66 내가 주의 계명들을 믿었사오니 좋은 명철과 지식을 내게 가르치소서
66 Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands.
67 고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
67 Before I was afflicted I went astray, but now I obey your word.
68 주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례들로 나를 가르치소서
68 You are good, and what you do is good; teach me your decrees.
69 교만한 자들이 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도들을 지키리이다
69 Though the arrogant have smeared me with lies, I keep your precepts with all my heart.
70 그들의 마음은 살져서 기름덩이 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
70 Their hearts are callous and unfeeling, but I delight in your law.
71 고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 말미암아 내가 주의 율례들을 배우게 되었나이다
71 It was good for me to be afflicted so that I might learn your decrees.
72 주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 좋으니이다
72 The law from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 내가 깨달아 주의 계명들을 배우게 하소서
73 Your hands made me and formed me; give me understanding to learn your commands.
74 주를 경외하는 자들이 나를 보고 기뻐하는 것은 내가 주의 말씀을 바라는 까닭이니이다
74 May those who fear you rejoice when they see me, for I have put my hope in your word.
75 여호와여 내가 알거니와 주의 심판은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심 때문이니이다
75 I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.
76 구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
76 May your unfailing love be my comfort, according to your promise to your servant.
77 주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 내가 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
77 Let your compassion come to me that I may live, for your law is my delight.
78 교만한 자들이 거짓으로 나를 엎드러뜨렸으니 그들이 수치를 당하게 하소서 나는 주의 법도들을 작은 소리로 읊조리리이다
78 May the arrogant be put to shame for wronging me without cause; but I will meditate on your precepts.
79 주를 경외하는 자들이 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 그들이 주의 증거들을 알리이다
79 May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
80 내 마음으로 주의 율례들에 완전하게 하사 내가 수치를 당하지 아니하게 하소서
80 May my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.
81 나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 주의 말씀을 바라나이다
81 My soul faints with longing for your salvation, but I have put my hope in your word.
82 나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하실까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
82 My eyes fail, looking for your promise; I say, "When will you comfort me?"
83 내가 연기 속의 가죽 부대 같이 되었으나 주의 율례들을 잊지 아니하나이다
83 Though I am like a wineskin in the smoke, I do not forget your decrees.
84 주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자들을 주께서 언제나 심판하시리이까
84 How long must your servant wait? When will you punish my persecutors?
85 주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
85 The arrogant dig pitfalls for me, contrary to your law.
86 주의 모든 계명들은 신실하니이다 그들이 이유 없이 나를 핍박하오니 나를 도우소서
86 All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause.
87 그들이 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도들을 버리지 아니하였사오니
87 They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
88 주의 인자하심을 따라 나를 살아나게 하소서 그리하시면 주의 입의 교훈들을 내가 지키리이다
88 Preserve my life according to your love, and I will obey the statutes of your mouth.
89 여호와여 주의 말씀은 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
89 Your word, O LORD, is eternal; it stands firm in the heavens.
90 주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
90 Your faithfulness continues through all generations; you established the earth, and it endures.
91 천지가 주의 규례들대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 까닭이니이다
91 Your laws endure to this day, for all things serve you.
92 주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
92 If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 내가 주의 법도들을 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들 때문에 나를 살게 하심이니이다
93 I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life.
94 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도들만을 찾았나이다
94 Save me, for I am yours; I have sought out your precepts.
95 악인들이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거들만을 생각하겠나이다
95 The wicked are waiting to destroy me, but I will ponder your statutes.
96 내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명들은 심히 넓으니이다
96 To all perfection I see a limit; but your commands are boundless.
97 내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 작은 소리로 읊조리나이다
97 Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
98 주의 계명들이 항상 나와 함께 하므로 그것들이 나를 원수보다 지혜롭게 하나이다
98 Your commands make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
99 내가 주의 증거들을 늘 읊조리므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 나으며
99 I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
100 주의 법도들을 지키므로 나의 명철함이 노인보다 나으니이다
100 I have more understanding than the elders, for I obey your precepts.
101 내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
101 I have kept my feet from every evil path so that I might obey your word.
102 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례들에서 떠나지 아니하였나이다
102 I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
103 주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더 다니이다
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 주의 법도들로 말미암아 내가 명철하게 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
104 I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
105 주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
105 Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 주의 의로운 규례들을 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
106 I have taken an oath and confirmed it, that I will follow your righteous laws.
107 나의 고난이 매우 심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 살아나게 하소서
107 I have suffered much; preserve my life, O LORD, according to your word.
108 여호와여 구하오니 내 입이 드리는 자원제물을 받으시고 주의 공의를 내게 가르치소서
108 Accept, O LORD, the willing praise of my mouth, and teach me your laws.
109 나의 생명이 항상 위기에 있사오나 나는 주의 법을 잊지 아니하나이다
109 Though I constantly take my life in my hands, I will not forget your law.
110 악인들이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도들에서 떠나지 아니하였나이다
110 The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
111 주의 증거들로 내가 영원히 나의 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
111 Your statutes are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 내가 주의 율례들을 영원히 행하려고 내 마음을 기울였나이다
112 My heart is set on keeping your decrees to the very end.
113 내가 두 마음 품는 자들을 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
113 I hate double-minded men, but I love your law.
114 주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
114 You are my refuge and my shield; I have put my hope in your word.
TOP