Daily Bible Reading
[2021.11.2] 말씀읽기 - 누가복음 (Luke) 16-17
16장
1 또한 제자들에게 이르시되 어떤 부자에게 청지기가 있는데 그가 주인의 소유를 낭비한다는 말이 그 주인에게 들린지라
1 Jesus told his disciples: "There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.
2 주인이 그를 불러 이르되 내가 네게 대하여 들은 이 말이 어찌 됨이냐 네가 보던 일을 셈하라 청지기 직무를 계속하지 못하리라 하니
2 So he called him in and asked him, `What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.`
3 청지기가 속으로 이르되 주인이 내 직분을 빼앗으니 내가 무엇을 할까 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나
3 The manager said to himself, `What shall I do now? My master is taking away my job. I`m not strong enough to dig, and I`m ashamed to beg--
4 내가 할 일을 알았도다 이렇게 하면 직분을 빼앗긴 후에 사람들이 나를 자기 집으로 영접하리라 하고
4 I know what I`ll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.`
5 주인에게 빚진 자를 일일이 불러다가 먼저 온 자에게 이르되 네가 내 주인에게 얼마나 빚졌느냐
5 So he called in each one of his master`s debtors. He asked the first, `How much do you owe my master?`
6 말하되 기름 백 말이니이다 이르되 여기 네 증서를 가지고 빨리 앉아 오십이라 쓰라 하고
6 `Eight hundred gallons of olive oil,` he replied. The manager told him, `Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred.`
7 또 다른 이에게 이르되 너는 얼마나 빚졌느냐 이르되 밀 백 석이니이다 이르되 여기 네 증서를 가지고 팔십이라 쓰라 하였는지라
7 Then he asked the second, `And how much do you owe?` `A thousand bushels of wheat,` he replied. "He told him, `Take your bill and make it eight hundred.`
8 주인이 이 옳지 않은 청지기가 일을 지혜 있게 하였으므로 칭찬하였으니 이 세대의 아들들이 자기 시대에 있어서는 빛의 아들들보다 더 지혜로움이니라
8 The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.
9 내가 너희에게 말하노니 불의의 재물로 친구를 사귀라 그리하면 그 재물이 없어질 때에 그들이 너희를 영주할 처소로 영접하리라
9 I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.
10 지극히 작은 것에 충성된 자는 큰 것에도 충성되고 지극히 작은 것에 불의한 자는 큰 것에도 불의하니라
10 Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.
11 너희가 만일 불의한 재물에도 충성하지 아니하면 누가 참된 것으로 너희에게 맡기겠느냐
11 So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?
12 너희가 만일 남의 것에 충성하지 아니하면 누가 너희의 것을 너희에게 주겠느냐
12 And if you have not been trustworthy with someone else`s property, who will give you property of your own?
13 집 하인이 두 주인을 섬길 수 없나니 혹 이를 미워하고 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기고 저를 경히 여길 것임이니라 너희는 하나님과 재물을 겸하여 섬길 수 없느니라
13 No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money.
14 바리새인들은 돈을 좋아하는 자들이라 이 모든 것을 듣고 비웃거늘
14 The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.
15 예수께서 이르시되 너희는 사람 앞에서 스스로 옳다 하는 자들이나 너희 마음을 하나님께서 아시나니 사람 중에 높임을 받는 그것은 하나님 앞에 미움을 받는 것이니라
15 He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of men, but God knows your hearts. What is highly valued among men is detestable in God`s sight.
16 율법과 선지자는 요한의 때까지요 그 후부터는 하나님 나라의 복음이 전파되어 사람마다 그리로 침입하느니라
16 The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.
17 그러나 율법의 한 획이 떨어짐보다 천지가 없어짐이 쉬우리라
17 It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.
18 무릇 자기 아내를 버리고 다른 데 장가 드는 자도 간음함이요 무릇 버림당한 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라
18 Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
19 한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화롭게 즐기더라
19 There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.
20 그런데 나사로라 이름하는 한 거지가 헌데 투성이로 그의 대문 앞에 버려진 채
20 At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores
21 그 부자의 상에서 떨어지는 것으로 배불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라
21 and longing to eat what fell from the rich man`s table. Even the dogs came and licked his sores.
22 이에 그 거지가 죽어 천사들에게 받들려 아브라함의 품에 들어가고 부자도 죽어 장사되매
22 The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham`s side. The rich man also died and was buried.
23 그가 음부에서 고통중에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고
23 In hell, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.
24 불러 이르되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 혀를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 괴로워하나이다
24 So he called to him, `Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.`
25 아브라함이 이르되 얘 너는 살았을 때에 좋은 것을 받았고 나사로는 고난을 받았으니 이것을 기억하라 이제 그는 여기서 위로를 받고 너는 괴로움을 받느니라
25 But Abraham replied, `Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.
26 그뿐 아니라 너희와 우리 사이에 큰 구렁텅이가 놓여 있어 여기서 너희에게 건너가고자 하되 갈 수 없고 거기서 우리에게 건너올 수도 없게 하였느니라
26 And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.`
27 이르되 그러면 아버지여 구하노니 나사로를 내 아버지의 집에 보내소서
27 He answered, `Then I beg you, father, send Lazarus to my father`s house,
28 내 형제 다섯이 있으니 그들에게 증언하게 하여 그들로 이 고통 받는 곳에 오지 않게 하소서
28 for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.`
29 아브라함이 이르되 그들에게 모세와 선지자들이 있으니 그들에게 들을지니라
29 Abraham replied, `They have Moses and the Prophets; let them listen to them.`
30 이르되 그렇지 아니하니이다 아버지 아브라함이여 만일 죽은 자에게서 그들에게 가는 자가 있으면 회개하리이다
30 `No, father Abraham,` he said, `but if someone from the dead goes to them, they will repent.`
31 이르되 모세와 선지자들에게 듣지 아니하면 비록 죽은 자 가운데서 살아나는 자가 있을지라도 권함을 받지 아니하리라 하였다 하시니라
31 He said to him, `If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.`
17장
1 예수께서 제자들에게 이르시되 실족하게 하는 것이 없을 수는 없으나 그렇게 하게 하는 자에게는 화로다
1 Jesus said to his disciples: "Things that cause people to sin are bound to come, but woe to that person through whom they come.
2 그가 이 작은 자 중의 하나를 실족하게 할진대 차라리 연자맷돌이 그 목에 매여 바다에 던져지는 것이 나으리라
2 It would be better for him to be thrown into the sea with a millstone tied around his neck than for him to cause one of these little ones to sin.
3 너희는 스스로 조심하라 만일 네 형제가 죄를 범하거든 경고하고 회개하거든 용서하라
3 So watch yourselves. "If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
4 만일 하루에 일곱 번이라도 네게 죄를 짓고 일곱 번 네게 돌아와 내가 회개하노라 하거든 너는 용서하라 하시더라
4 If he sins against you seven times in a day, and seven times comes back to you and says, `I repent,` forgive him."
5 사도들이 주께 여짜오되 우리에게 믿음을 더하소서 하니
5 The apostles said to the Lord, "Increase our faith!"
6 주께서 이르시되 너희에게 겨자씨 한 알만한 믿음이 있었더라면 이 뽕나무더러 뿌리가 뽑혀 바다에 심기어라 하였을 것이요 그것이 너희에게 순종하였으리라
6 He replied, "If you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mulberry tree, `Be uprooted and planted in the sea,` and it will obey you.
7 너희 중 누구에게 밭을 갈거나 양을 치거나 하는 종이 있어 밭에서 돌아오면 그더러 곧 와 앉아서 먹으라 말할 자가 있느냐
7 Suppose one of you had a servant plowing or looking after the sheep. Would he say to the servant when he comes in from the field, `Come along now and sit down to eat`?
8 도리어 그더러 내 먹을 것을 준비하고 띠를 띠고 내가 먹고 마시는 동안에 수종들고 너는 그 후에 먹고 마시라 하지 않겠느냐
8 Would he not rather say, `Prepare my supper, get yourself ready and wait on me while I eat and drink; after that you may eat and drink`?
9 명한 대로 하였다고 종에게 감사하겠느냐
9 Would he thank the servant because he did what he was told to do?
10 이와 같이 너희도 명령 받은 것을 다 행한 후에 이르기를 우리는 무익한 종이라 우리가 하여야 할 일을 한 것뿐이라 할지니라
10 So you also, when you have done everything you were told to do, should say, `We are unworthy servants; we have only done our duty.` "
11 예수께서 예루살렘으로 가실 때에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시다가
11 Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
12 한 마을에 들어가시니 나병환자 열 명이 예수를 만나 멀리 서서
12 As he was going into a village, ten men who had leprosymet him. They stood at a distance
13 소리를 높여 이르되 예수 선생님이여 우리를 불쌍히 여기소서 하거늘
13 and called out in a loud voice, "Jesus, Master, have pity on us!"
14 보시고 이르시되 가서 제사장들에게 너희 몸을 보이라 하셨더니 그들이 가다가 깨끗함을 받은지라
14 When he saw them, he said, "Go, show yourselves to the priests." And as they went, they were cleansed.
15 그 중의 한 사람이 자기가 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님께 영광을 돌리며 돌아와
15 One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
16 예수의 발 아래에 엎드리어 감사하니 그는 사마리아 사람이라
16 He threw himself at Jesus` feet and thanked him--and he was a Samaritan.
17 예수께서 대답하여 이르시되 열 사람이 다 깨끗함을 받지 아니하였느냐 그 아홉은 어디 있느냐
17 Jesus asked, "Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
18 이 이방인 외에는 하나님께 영광을 돌리러 돌아온 자가 없느냐 하시고
18 Was no one found to return and give praise to God except this foreigner?"
19 그에게 이르시되 일어나 가라 네 믿음이 너를 구원하였느니라 하시더라
19 Then he said to him, "Rise and go; your faith has made you well."
20 바리새인들이 하나님의 나라가 어느 때에 임하나이까 묻거늘 예수께서 대답하여 이르시되 하나님의 나라는 볼 수 있게 임하는 것이 아니요
20 Once, having been asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, Jesus replied, "The kingdom of God does not come with your careful observation,
21 또 여기 있다 저기 있다고도 못하리니 하나님의 나라는 너희 안에 있느니라
21 nor will people say, `Here it is,` or `There it is,` because the kingdom of God is within you."
22 또 제자들에게 이르시되 때가 이르리니 너희가 인자의 날 하루를 보고자 하되 보지 못하리라
22 Then he said to his disciples, "The time is coming when you will long to see one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
23 사람이 너희에게 말하되 보라 저기 있다 보라 여기 있다 하리라 그러나 너희는 가지도 말고 따르지도 말라
23 Men will tell you, `There he is!` or `Here he is!` Do not go running off after them.
24 번개가 하늘 아래 이쪽에서 번쩍이어 하늘 아래 저쪽까지 비침같이 인자도 자기 날에 그러하리라
24 For the Son of Man in his day will be like the lightning, which flashes and lights up the sky from one end to the other.
25 그러나 그가 먼저 많은 고난을 받으며 이 세대에게 버린 바 되어야 할지니라
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
26 노아의 때에 된 것과 같이 인자의 때에도 그러하리라
26 Just as it was in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of Man.
27 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가더니 홍수가 나서 그들을 다 멸망시켰으며
27 People were eating, drinking, marrying and being given in marriage up to the day Noah entered the ark. Then the flood came and destroyed them all.
28 또 롯의 때와 같으리니 사람들이 먹고 마시고 사고 팔고 심고 집을 짓더니
28 It was the same in the days of Lot. People were eating and drinking, buying and selling, planting and building.
29 롯이 소돔에서 나가던 날에 하늘로부터 불과 유황이 비오듯 하여 그들을 멸망시켰느니라
29 But the day Lot left Sodom, fire and sulfur rained down from heaven and destroyed them all.
30 인자가 나타나는 날에도 이러하리라
30 It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.
31 그 날에 만일 사람이 지붕 위에 있고 그의 세간이 그 집 안에 있으면 그것을 가지러 내려가지 말 것이요 밭에 있는 자도 그와 같이 뒤로 돌이키지 말 것이니라
31 On that day no one who is on the roof of his house, with his goods inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.
32 롯의 처를 기억하라
32 Remember Lot`s wife!
33 무릇 자기 목숨을 보전하고자 하는 자는 잃을 것이요 잃는 자는 살리리라
33 Whoever tries to keep his life will lose it, and whoever loses his life will preserve it.
34 내가 너희에게 이르노니 그 밤에 둘이 한 자리에 누워 있으매 하나는 데려감을 얻고 하나는 버려둠을 당할 것이요
34 I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.
35 두 여자가 함께 맷돌을 갈고 있으매 하나는 데려감을 얻고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
35 Two women will be grinding grain together; one will be taken and the other left."
36 (없음)
36
37 그들이 대답하여 이르되 주여 어디오니이까 이르시되 주검 있는 곳에는 독수리가 모이느니라 하시니라
37 Where, Lord? they asked. He replied, "Where there is a dead body, there the vultures will gather."