Daily Bible Reading
[2022.11.2] 말씀읽기 - 욥기 (Job) 31, 시편(Psalms) 120
욥기 (Job)
31
1 내가 내 눈과 약속하였나니 어찌 처녀에게 주목하랴
1 I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a girl.
2 그리하면 위에 계신 하나님께서 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳의 전능자께서 주시는 기업이 무엇이겠느냐
2 For what is man`s lot from God above, his heritage from the Almighty on high?
3 불의한 자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 불행이 아니겠느냐
3 Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?
4 그가 내 길을 살피지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
4 Does he not see my ways and count my every step?
5 만일 내가 허위와 함께 동행하고 내 발이 속임수에 빨랐다면
5 If I have walked in falsehood or my foot has hurried after deceit-
6 하나님께서 나를 공평한 저울에 달아보시고 그가 나의 온전함을 아시기를 바라노라
6 let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless-
7 만일 내 걸음이 길에서 떠났거나 내 마음이 내 눈을 따랐거나 내 손에 더러운 것이 묻었다면
7 if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,
8 내가 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소출이 뿌리째 뽑히기를 바라노라
8 then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
9 만일 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 문에서 숨어 기다렸다면
9 If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor`s door,
10 내 아내가 타인의 맷돌을 돌리며 타인과 더불어 동침하기를 바라노라
10 then may my wife grind another man`s grain, and may other men sleep with her.
11 그것은 참으로 음란한 일이니 재판에 회부할 죄악이요
11 For that would have been shameful, a sin to be judged.
12 멸망하도록 사르는 불이니 나의 모든 소출을 뿌리째 뽑기를 바라노라
12 It is a fire that burns to Destruction ; it would have uprooted my harvest.
13 만일 남종이나 여종이 나와 더불어 쟁론할 때에 내가 그의 권리를 저버렸다면
13 If I have denied justice to my menservants and maidservants when they had a grievance against me,
14 하나님이 일어나실 때에 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 심판하실 때에 내가 무엇이라 대답하겠느냐
14 what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?
15 나를 태 속에 만드신 이가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃속에 지으신 이가 한 분이 아니시냐
15 Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았거나 과부의 눈으로 하여금 실망하게 하였던가
16 If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,
17 나만 혼자 내 떡덩이를 먹고 고아에게 그 조각을 먹이지 아니하였던가
17 if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless-
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 어렸을 때부터 과부를 인도하였노라
18 but from my youth I reared him as would a father, and from my birth I guided the widow-
19 만일 내가 사람이 의복이 없이 죽어가는 것이나 가난한 자가 덮을 것이 없는 것을 못본 체 했다면
19 if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or a needy man without a garment,
20 만일 나의 양털로 그의 몸을 따뜻하게 입혀서 그의 허리가 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였다면
20 and his heart did not bless me for warming him with the fleece from my sheep,
21 만일 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 주먹을 들어 고아를 향해 휘둘렀다면
21 if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,
22 내 팔이 어깨 뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 그 자리에서 부스러지기를 바라노라
22 then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그의 위엄으로 말미암아 그런 일을 할 수 없느니라
23 For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
24 만일 내가 내 소망을 금에다 두고 순금에게 너는 내 의뢰하는 바라 하였다면
24 If I have put my trust in gold or said to pure gold, `You are my security,`
25 만일 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였다면
25 if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
26 만일 해가 빛남과 달이 밝게 뜬 것을 보고
26 if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
27 내 마음이 슬며시 유혹되어 내 손에 입맞추었다면
27 so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,
28 그것도 재판에 회부할 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 속이는 것이리라
28 then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하고 그가 재난을 당함으로 즐거워하였던가
29 If I have rejoiced at my enemy`s misfortune or gloated over the trouble that came to him-
30 실상은 나는 그가 죽기를 구하는 말로 그의 생명을 저주하여 내 입이 범죄하게 하지 아니하였노라
30 I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against his life-
31 내 장막 사람들은 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였는가
31 if the men of my household have never said, `Who has not had his fill of Job`s meat?`-
32 실상은 나그네가 거리에서 자지 아니하도록 나는 행인에게 내 문을 열어 주었노라
32 but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler-
33 내가 언제 다른 사람처럼 내 악행을 숨긴 일이 있거나 나의 죄악을 나의 품에 감추었으며
33 if I have concealed my sin as men do, by hiding my guilt in my heart
34 내가 언제 큰 무리와 여러 종족의 수모가 두려워서 대문 밖으로 나가지 못하고 잠잠하였던가
34 because I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside
35 누구든지 나의 변명을 들어다오 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 바라노라 나를 고발하는 자가 있다면 그에게 고소장을 쓰게 하라
35 ("Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense--let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.
36 내가 그것을 어깨에 메기도 하고 왕관처럼 머리에 쓰기도 하리라
36 Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.
37 내 걸음의 수효를 그에게 알리고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
37 I would give him an account of my every step; like a prince I would approach him.)-
38 만일 내 밭이 나를 향하여 부르짖고 밭이랑이 함께 울었다면
38 if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,
39 만일 내가 값을 내지 않고 그 소출을 먹고 그 소유주가 생명을 잃게 하였다면
39 if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,
40 밀 대신에 가시나무가 나고 보리 대신에 독보리가 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
40 then let briers come up instead of wheat and weeds instead of barley." The words of Job are ended.시편 (Psalms)
120
1 내가 환난 중에 여호와께 부르짖었더니 내게 응답하셨도다
1 I call on the LORD in my distress, and he answers me.
2 여호와여 거짓된 입술과 속이는 혀에서 내 생명을 건져 주소서
2 Save me, O LORD, from lying lips and from deceitful tongues.
3 너 속이는 혀여 무엇을 네게 주며 무엇을 네게 더할꼬
3 What will he do to you, and what more besides, O deceitful tongue?
4 장사의 날카로운 화살과 로뎀 나무 숯불이리로다
4 He will punish you with a warrior`s sharp arrows, with burning coals of the broom tree.
5 메섹에 머물며 게달의 장막 중에 머무는 것이 내게 화로다
5 Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!
6 내가 화평을 미워하는 자들과 함께 오래 거주하였도다
6 Too long have I lived among those who hate peace.
7 나는 화평을 원할지라도 내가 말할 때에 그들은 싸우려 하는도다
7 I am a man of peace; but when I speak, they are for war.