Daily Bible Reading
[2022.11.5] 말씀읽기 - 욥기 (Job) 36-37, 시편(Psalms) 123
욥기 (Job)
36-37
1 엘리후가 말을 이어 이르되
1 Elihu continued:
2 나를 잠깐 용납하라 내가 그대에게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 아직도 할 말이 있음이라
2 Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God`s behalf.
3 내가 먼 데서 지식을 얻고 나를 지으신 이에게 의를 돌려보내리라
3 I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
4 진실로 내 말은 거짓이 아니라 온전한 지식을 가진 이가 그대와 함께 있느니라
4 Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
5 하나님은 능하시나 아무도 멸시하지 아니하시며 그의 지혜가 무궁하사
5 God is mighty, but does not despise men; he is mighty, and firm in his purpose.
6 악인을 살려두지 아니하시며 고난 받는 자에게 공의를 베푸시며
6 He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
7 그의 눈을 의인에게서 떼지 아니하시고 그를 왕들과 함께 왕좌에 앉히사 영원토록 존귀하게 하시며
7 He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
8 혹시 그들이 족쇄에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
8 But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
9 그들의 소행과 악행과 자신들의 교만한 행위를 알게 하시고
9 he tells them what they have done-- that they have sinned arrogantly.
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌이키게 하시나니
10 He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
11 만일 그들이 순종하여 섬기면 형통한 날을 보내며 즐거운 해를 지낼 것이요
11 If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
12 만일 그들이 순종하지 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
12 But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
13 마음이 경건하지 아니한 자들은 분노를 쌓으며 하나님이 속박할지라도 도움을 구하지 아니하나니
13 The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
14 그들의 몸은 젊어서 죽으며 그들의 생명은 남창과 함께 있도다
14 They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고에서 구원하시며 학대 당할 즈음에 그의 귀를 여시나니
15 But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
16 그러므로 하나님이 그대를 환난에서 이끌어 내사 좁지 않고 넉넉한 곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 그대의 상에는 기름진 것이 놓이리라
16 He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
17 이제는 악인의 받을 벌이 그대에게 가득하였고 심판과 정의가 그대를 잡았나니
17 But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
18 그대는 분노하지 않도록 조심하며 많은 뇌물이 그대를 그릇된 길로 가게 할까 조심하라
18 Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
19 그대의 부르짖음이나 그대의 능력이 어찌 능히 그대가 곤고한 가운데에서 그대를 유익하게 하겠느냐
19 Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
20 그대는 밤을 사모하지 말라 인생들이 밤에 그들이 있는 곳에서 끌려 가리라
20 Do not long for the night, to drag people away from their homes.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 그대가 환난보다 이것을 택하였느니라
21 Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
22 하나님은 그의 권능으로 높이 계시나니 누가 그같이 교훈을 베풀겠느냐
22 God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
23 Who has prescribed his ways for him, or said to him, `You have done wrong`?
24 그대는 하나님께서 하신 일을 기억하고 높이라 잊지 말지니라 인생이 그의 일을 찬송하였느니라
24 Remember to extol his work, which men have praised in song.
25 그의 일을 모든 사람이 우러러보나니 먼 데서도 보느니라
25 All mankind has seen it; men gaze on it from afar.
26 하나님은 높으시니 우리가 그를 알 수 없고 그의 햇수를 헤아릴 수 없느니라
26 How great is God--beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
27 그가 물방울을 가늘게 하시며 빗방울이 증발하여 안개가 되게 하시도다
27 He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams ;
28 그것이 구름에서 내려 많은 사람에게 쏟아지느니라
28 the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
29 겹겹이 쌓인 구름과 그의 장막의 우렛소리를 누가 능히 깨달으랴
29 Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
30 보라 그가 번갯불을 자기의 사면에 펼치시며 바다 밑까지 비치시고
30 See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
31 이런 것들로 만민을 심판하시며 음식을 풍성하게 주시느니라
31 This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
32 그가 번갯불을 손바닥 안에 넣으시고 그가 번갯불을 명령하사 과녁을 치시도다
32 He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 그의 우레가 다가오는 풍우를 알려 주니 가축들도 그 다가옴을 아느니라
33 His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
37장
1 이로 말미암아 내 마음이 떨며 그 자리에서 흔들렸도다
1 At this my heart pounds and leaps from its place.
2 하나님의 음성 곧 그의 입에서 나오는 소리를 똑똑히 들으라
2 Listen! Listen to the roar of his voice, to the rumbling that comes from his mouth.
3 그 소리를 천하에 펼치시며 번갯불을 땅 끝까지 이르게 하시고
3 He unleashes his lightning beneath the whole heaven and sends it to the ends of the earth.
4 그 후에 음성을 발하시며 그의 위엄 찬 소리로 천둥을 치시며 그 음성이 들릴 때에 번개를 멈추게 아니하시느니라
4 After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
5 하나님은 놀라운 음성을 내시며 우리가 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
5 God`s voice thunders in marvelous ways; he does great things beyond our understanding.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 내리게 명하시느니라
6 He says to the snow, `Fall on the earth,` and to the rain shower, `Be a mighty downpour.`
7 그가 모든 사람의 손에 표를 주시어 모든 사람이 그가 지으신 것을 알게 하려 하심이라
7 So that all men he has made may know his work, he stops every man from his labor.
8 그러나 짐승들은 땅 속에 들어가 그 처소에 머무느니라
8 The animals take cover; they remain in their dens.
9 폭풍우는 그 밀실에서 나오고 추위는 북풍을 타고 오느니라
9 The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
10 하나님의 입김이 얼음을 얼게 하고 물의 너비를 줄어들게 하느니라
10 The breath of God produces ice, and the broad waters become frozen.
11 또한 그는 구름에 습기를 실으시고 그의 번개로 구름을 흩어지게 하시느니라
11 He loads the clouds with moisture; he scatters his lightning through them.
12 그는 감싸고 도시며 그들의 할 일을 조종하시느니라 그는 땅과 육지 표면에 있는 모든 자들에게 명령하시느니라
12 At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
13 혹은 징계를 위하여 혹은 땅을 위하여 혹은 긍휼을 위하여 그가 이런 일을 생기게 하시느니라
13 He brings the clouds to punish men, or to water his earth and show his love.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 오묘한 일을 깨달으라
14 Listen to this, Job; stop and consider God`s wonders.
15 하나님이 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개로 번쩍거리게 하시는 것을 그대가 아느냐
15 Do you know how God controls the clouds and makes his lightning flash?
16 그대는 겹겹이 쌓인 구름과 완전한 지식의 경이로움을 아느냐
16 Do you know how the clouds hang poised, those wonders of him who is perfect in knowledge?
17 땅이 고요할 때에 남풍으로 말미암아 그대의 의복이 따뜻한 까닭을 그대가 아느냐
17 You who swelter in your clothes when the land lies hushed under the south wind,
18 그대는 그를 도와 구름장들을 두들겨 넓게 만들어 녹여 부어 만든 거울 같이 단단하게 할 수 있겠느냐
18 can you join him in spreading out the skies, hard as a mirror of cast bronze?
19 우리가 그에게 할 말을 그대는 우리에게 가르치라 우리는 아둔하여 아뢰지 못하겠노라
19 Tell us what we should say to him; we cannot draw up our case because of our darkness.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 삼켜지기를 바랄 자가 어디 있으랴
20 Should he be told that I want to speak? Would any man ask to be swallowed up?
21 그런즉 바람이 불어 하늘이 말끔하게 되었을 때 그 밝은 빛을 아무도 볼 수 없느니라
21 Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
22 북쪽에서는 황금 같은 빛이 나오고 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
22 Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
23 전능자를 우리가 찾을 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 정의나 무한한 공의를 굽히지 아니하심이니라
23 The Almighty is beyond our reach and exalted in power; in his justice and great righteousness, he does not oppress.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 스스로 지혜롭다 하는 모든 자를 무시하시느니라
24 Therefore, men revere him, for does he not have regard for all the wise in heart? "시편 (Psalms)
123
1 하늘에 계시는 주여 내가 눈을 들어 주께 향하나이다
1 I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.
2 상전의 손을 바라보는 종들의 눈 같이, 여주인의 손을 바라보는 여종의 눈 같이 우리의 눈이 여호와 우리 하나님을 바라보며 우리에게 은혜 베풀어 주시기를 기다리나이다
2 As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a maid look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
3 여호와여 우리에게 은혜를 베푸시고 또 은혜를 베푸소서 심한 멸시가 우리에게 넘치나이다
3 Have mercy on us, O LORD, have mercy on us, for we have endured much contempt.
4 안일한 자의 조소와 교만한 자의 멸시가 우리 영혼에 넘치나이다
4 We have endured much ridicule from the proud, much contempt from the arrogant.