Daily Bible Reading
[2016.11.9] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 1:1-27, 사도행전 Acts 4:1-22 [개역개정/ESV]
열왕기상
1장
1 다윗 왕이 나이가 많아 늙으니 이불을 덮어도 따뜻하지 아니한지라
1 Now King David was old and advanced in years. And although they covered him with clothes, he could not get warm.
2 그의 시종들이 왕께 아뢰되 우리 주 왕을 위하여 젊은 처녀 하나를 구하여 그로 왕을 받들어 모시게 하고 왕의 품에 누워 우리 주 왕으로 따뜻하시게 하리이다 하고
2 Therefore his servants said to him,Let a young woman be sought for my lord the king, and let her wait on the king and be in his service. Let her lie in your arms,that my lord the king may be warm.
3 이스라엘 사방 영토 내에 아리따운 처녀를 구하던 중 수넴 여자 아비삭을 얻어 왕께 데려왔으니
3 So they sought for a beautiful young woman throughout all the territory of Israel, and found Abishag theShunammite, and brought her to the king.
4 이 처녀는 심히 아름다워 그가 왕을 받들어 시중들었으나 왕이 잠자리는 같이 하지 아니하였더라
4 The young woman was very beautiful, and she was of service to the king and attended to him, but the king knew her not.
5 그 때에 학깃의 아들 아도니야가 스스로 높여서 이르기를 내가 왕이 되리라 하고 자기를 위하여 병거와 기병과 호위병 오십 명을 준비하니
5 NowAdonijah the son of Haggith exalted himself, saying,I will be king.And he prepared for himself chariots and horsemen, and fifty men to run before him.
6 그는 압살롬 다음에 태어난 자요 용모가 심히 준수한 자라 그의 아버지가 네가 어찌하여 그리 하였느냐고 하는 말로 한 번도 그를 섭섭하게 한 일이 없었더라
6 His father had never at any time displeased him by asking,Why have you done thus and so?He was also a very handsome man,and he was born next after Absalom.
7 아도니야가 스루야의 아들 요압과 제사장 아비아달과 모의하니 그들이 따르고 도우나
7 He conferred withJoab the son of Zeruiah and withAbiathar the priest. And they followed Adonijah and helped him.
8 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 선지자 나단과 시므이와 레이와 다윗의 용사들은 아도니야와 같이 하지 아니하였더라
8 ButZadok the priest andBenaiah the son of Jehoiada andNathan the prophet andShimei and Rei andDavid's mighty men were not with Adonijah.
9 아도니야가 에느로겔 근방 소헬렛 바위 곁에서 양과 소와 살찐 송아지를 잡고 왕자 곧 자기의 모든 동생과 왕의 신하 된 유다 모든 사람을 다 청하였으나
9 Adonijah sacrificed sheep, oxen, and fattened cattle by the Serpent's Stone, which is besideEn-rogel, and he invited all his brothers, the king's sons, and all the royal officials of Judah,
10 선지자 나단과 브나야와 용사들과 자기 동생 솔로몬은 청하지 아니하였더라
10 but he did not invite Nathan the prophet or Benaiah or the mighty men orSolomon his brother.
11 나단이 솔로몬의 어머니 밧세바에게 말하여 이르되 학깃의 아들 아도니야가 왕이 되었음을 듣지 못하였나이까 우리 주 다윗은 알지 못하시나이다
11 Then Nathan said to Bathsheba the mother of Solomon,Have you not heard thatAdonijah the son of Haggith has become king and David our lord does not know it?
12 이제 내게 당신의 생명과 당신의 아들 솔로몬의 생명을 구할 계책을 말하도록 허락하소서
12 Now therefore come, let me give you advice, that you may save your own life and the life of your son Solomon.
13 당신은 다윗 왕 앞에 들어가서 아뢰기를 내 주 왕이여 전에 왕이 여종에게 맹세하여 이르시기를 네 아들 솔로몬이 반드시 나를 이어 왕이 되어 내 왕위에 앉으리라 하지 아니하셨나이까 그런데 아도니야가 무슨 이유로 왕이 되었나이까 하소서
13 Go in at once to King David, and say to him,Did you not, my lord the king, swear to your servant, saying,Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne? Why then is Adonijah king?
14 당신이 거기서 왕과 말씀하실 때에 나도 뒤이어 들어가서 당신의 말씀을 확증하리이다
14 Then while you are still speaking with the king, I also will come in after you and confirmyour words.
15 밧세바가 이에 침실에 들어가 왕에게 이르니 왕이 심히 늙었으므로 수넴 여자 아비삭이 시중들었더라
15 So Bathsheba went to the king in his chamber (now the king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to the king).
16 밧세바가 몸을 굽혀 왕께 절하니 왕이 이르되 어찌 됨이냐
16 Bathsheba bowed and paid homage to the king, and the king said,What do you desire?
17 그가 왕께 대답하되 내 주여 왕이 전에 왕의 하나님 여호와를 가리켜 여종에게 맹세하시기를 네 아들 솔로몬이 반드시 나를 이어 왕이 되어 내 왕위에 앉으리라 하셨거늘
17 She said to him,My lord, you swore to your servant by theLordyour God, saying,Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.
18 이제 아도니야가 왕이 되었어도 내 주 왕은 알지 못하시나이다
18 And now, behold, Adonijah is king, although you, my lord the king, do not know it.
19 그가 수소와 살찐 송아지와 양을 많이 잡고 왕의 모든 아들과 제사장 아비아달과 군사령관 요압을 청하였으나 왕의 종 솔로몬은 청하지 아니하였나이다
19 He has sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the sons of the king,Abiathar the priest, and Joab the commander of the army, butSolomon your servant he has not invited.
20 내 주 왕이여 온 이스라엘이 왕에게 다 주목하고 누가 내 주 왕을 이어 그 왕위에 앉을지를 공포하시기를 기다리나이다
20 And now, my lord the king, the eyes of all Israel are on you, to tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
21 그렇지 아니하면 내 주 왕께서 그의 조상들과 함께 잘 때에 나와 내 아들 솔로몬은 죄인이 되리이다
21 Otherwise it will come to pass, when my lord the kingsleeps with his fathers, that I and my son Solomon will be counted offenders.
22 밧세바가 왕과 말할 때에 선지자 나단이 들어온지라
22 While she was still speaking with the king, Nathan the prophet came in.
23 어떤 사람이 왕께 말하여 이르되 선지자 나단이 여기 있나이다 하니 그가 왕 앞에 들어와서 얼굴을 땅에 대고 왕께 절하고
23 And they told the king,Here is Nathan the prophet.And when he came in before the king, he bowed before the king, with his face to the ground.
24 이르되 내 주 왕께서 이르시기를 아도니야가 나를 이어 왕이 되어 내 왕위에 앉으리라 하셨나이까
24 And Nathan said,My lord the king, have you said,Adonijah shall reign after me, and he shall sit on my throne?
25 그가 오늘 내려가서 수소와 살찐 송아지와 양을 많이 잡고 왕의 모든 아들과 군사령관들과 제사장 아비아달을 청하였는데 그들이 아도니야 앞에서 먹고 마시며 아도니야 왕은 만세수를 하옵소서 하였나이다
25 For he has gone down this day andhas sacrificed oxen, fattened cattle, and sheep in abundance, and has invited all the king's sons, the commandersof the army, and Abiathar the priest. And behold, they are eating and drinking before him, and saying,Long live King Adonijah!
26 그러나 왕의 종 나와 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 왕의 종 솔로몬은 청하지 아니하였사오니
26 But me, your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon he has not invited.
27 이것이 내 주 왕께서 정하신 일이니이까 그런데 왕께서 내 주 왕을 이어 그 왕위에 앉을 자를 종에게 알게 하지 아니하셨나이다
27 Has this thing been brought about by my lord the king and you have not told your servants who should sit on the throne of my lord the king after him?사도행전
4장
1 사도들이 백성에게 말할 때에 제사장들과 성전 맡은 자와 사두개인들이 이르러
1 And as they were speaking to the people, the priests andthe captain of the temple andthe Sadducees came upon them,
2 예수 안에 죽은 자의 부활이 있다고 백성을 가르치고 전함을 싫어하여
2 greatly annoyed because they were teaching the people and proclaimingin Jesus the resurrection from the dead.
3 그들을 잡으매 날이 이미 저물었으므로 이튿날까지 가두었으나
3 And they arrested them andput them in custody until the next day, for it was already evening.
4 말씀을 들은 사람 중에 믿는 자가 많으니 남자의 수가 약 오천이나 되었더라
4 But many of those who had heard the word believed, andthe number of the men came to about five thousand.
5 이튿날 관리들과 장로들과 서기관들이 예루살렘에 모였는데
5 On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem,
6 대제사장 안나스와 가야바와 요한과 알렉산더와 및 대제사장의 문중이 다 참여하여
6 withAnnas the high priest andCaiaphas and John and Alexander, and all who were of the high-priestly family.
7 사도들을 가운데 세우고 묻되 너희가 무슨 권세와 누구의 이름으로 이 일을 행하였느냐
7 And when they had set them in the midst, they inquired,By what power orby what name did you do this?
8 이에 베드로가 성령이 충만하여 이르되 백성의 관리들과 장로들아
8 Then Peter,filled with the Holy Spirit, said to them,Rulers of the people and elders,
9 만일 병자에게 행한 착한 일에 대하여 이 사람이 어떻게 구원을 받았느냐고 오늘 우리에게 질문한다면
9 if we are being examined todayconcerning a good deed done to a crippled man, by what means this man has been healed,
10 너희와 모든 이스라엘 백성들은 알라 너희가 십자가에 못 박고 하나님이 죽은 자 가운데서 살리신 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 이 사람이 건강하게 되어 너희 앞에 섰느니라
10 let it be known to all of you and to all the people of Israel thatby the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified,whom God raised from the dead&emdash;by him this man is standing before you well.
11 이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라
11 This Jesusis the stone that wasrejected by you, the builders, which has become the cornerstone.
12 다른 이로써는 구원을 받을 수 없나니 천하 사람 중에 구원을 받을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이라 하였더라
12 And there issalvationin no one else, forthere is no othername under heaven given among menby which we must be saved.
13 그들이 베드로와 요한이 담대하게 말함을 보고 그들을 본래 학문 없는 범인으로 알았다가 이상히 여기며 또 전에 예수와 함께 있던 줄도 알고
13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were uneducated, common men, they were astonished. And they recognized that they had been with Jesus.
14 또 병 나은 사람이 그들과 함께 서 있는 것을 보고 비난할 말이 없는지라
14 But seeing the man who was healedstanding beside them,they had nothing to say in opposition.
15 명하여 공회에서 나가라 하고 서로 의논하여 이르되
15 But when they had commanded them to leave the council, they conferred with one another,
16 이 사람들을 어떻게 할까 그들로 말미암아 유명한 표적 나타난 것이 예루살렘에 사는 모든 사람에게 알려졌으니 우리도 부인할 수 없는지라
16 saying,What shall we do with these men? For thata notable sign has been performed through them is evident to all the inhabitants of Jerusalem, and we cannot deny it.
17 이것이 민간에 더 퍼지지 못하게 그들을 위협하여 이 후에는 이 이름으로 아무에게도 말하지 말게 하자 하고
17 But in order that it may spread no further among the people, let us warn themto speak no more to anyone in this name.
18 그들을 불러 경고하여 도무지 예수의 이름으로 말하지도 말고 가르치지도 말라 하니
18 So they called them and charged them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
19 베드로와 요한이 대답하여 이르되 하나님 앞에서 너희의 말을 듣는 것이 하나님의 말씀을 듣는 것보다 옳은가 판단하라
19 But Peter and John answered them,Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you must judge,
20 우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니
20 forwe cannot but speak of whatwe have seen and heard.
21 관리들이 백성들 때문에 그들을 어떻게 처벌할지 방법을 찾지 못하고 다시 위협하여 놓아 주었으니 이는 모든 사람이 그 된 일을 보고 하나님께 영광을 돌림이라
21 And when they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them,because of the people, for all were praising Godfor what had happened.
22 이 표적으로 병 나은 사람은 사십여 세나 되었더라
22 For the man on whom this sign of healing was performed was more than forty years old.