Daily Bible Reading
[2016.11.11] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 2:1-25, 사도행전 Acts 5:1-26 [개역개정/ESV]
열왕기상
2장
1 다윗이 죽을 날이 임박하매 그의 아들 솔로몬에게 명령하여 이르되
1 When David's time to die drew near, he commanded Solomon his son, saying,
2 내가 이제 세상 모든 사람이 가는 길로 가게 되었노니 너는 힘써 대장부가 되고
2 I am about to go the way of all the earth.Be strong, and show yourself a man,
3 네 하나님 여호와의 명령을 지켜 그 길로 행하여 그 법률과 계명과 율례와 증거를 모세의 율법에 기록된 대로 지키라 그리하면 네가 무엇을 하든지 어디로 가든지 형통할지라
3 and keep the charge of theLordyour God, walking in his ways and keeping his statutes, his commandments, his rules, and his testimonies, as it is written in the Law of Moses,that you may prosper in all that you do and wherever you turn,
4 여호와께서 내 일에 대하여 말씀하시기를 만일 네 자손들이 그들의 길을 삼가 마음을 다하고 성품을 다하여 진실히 내 앞에서 행하면 이스라엘 왕위에 오를 사람이 네게서 끊어지지 아니하리라 하신 말씀을 확실히 이루게 하시리라
4 that theLordmayestablish his word that he spoke concerning me, saying,If your sons pay close attention to their way,to walk before me in faithfulness with all their heart and with all their soul,you shall not lacka man on the throne of Israel.
5 스루야의 아들 요압이 내게 행한 일 곧 이스라엘 군대의 두 사령관 넬의 아들 아브넬과 예델의 아들 아마사에게 행한 일을 네가 알거니와 그가 그들을 죽여 태평 시대에 전쟁의 피를 흘리고 전쟁의 피를 자기의 허리에 띤 띠와 발에 신은 신에 묻혔으니
5 Moreover, you also know what Joab the son of Zeruiahdid to me, how he dealt with the two commanders of the armies of Israel,Abner the son of Ner,and Amasa the son of Jether, whom he killed, avengingin time of peace for blood that had been shed in war, and putting the blood of waron the belt around hiswaist and on the sandals on his feet.
6 네 지혜대로 행하여 그의 백발이 평안히 스올에 내려가지 못하게 하라
6 Act thereforeaccording to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace.
7 마땅히 길르앗 바르실래의 아들들에게 은총을 베풀어 그들이 네 상에서 먹는 자 중에 참여하게 하라 내가 네 형 압살롬의 낯을 피하여 도망할 때에 그들이 내게 나왔느니라
7 But deal loyally with the sons ofBarzillai the Gileadite, and let them beamong those who eat at your table,for with such loyaltythey met me when I fled from Absalom your brother.
8 바후림 베냐민 사람 게라의 아들 시므이가 너와 함께 있나니 그는 내가 마하나임으로 갈 때에 악독한 말로 나를 저주하였느니라 그러나 그가 요단에 내려와서 나를 영접하므로 내가 여호와를 두고 맹세하여 이르기를 내가 칼로 너를 죽이지 아니하리라 하였노라
8 And there is also with youShimei the son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, who cursed me with a grievous curse on the daywhen I went to Mahanaim.But when he came down to meet me at the Jordan, I swore to him by theLord, saying,I will not put you to death with the sword.
9 그러나 그를 무죄한 자로 여기지 말지어다 너는 지혜 있는 사람이므로 그에게 행할 일을 알지니 그의 백발이 피 가운데 스올에 내려가게 하라
9 Now therefore do not hold him guiltless,for you are a wise man. You will know what you ought to do to him, and you shallbring his gray head down with blood to Sheol.
10 다윗이 그의 조상들과 함께 누워 다윗 성에 장사되니
10 Then David slept with his fathers and was buried inthe city of David.
11 다윗이 이스라엘 왕이 된 지 사십 년이라 헤브론에서 칠 년 동안 다스렸고 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 다스렸더라
11 And the time that David reigned over Israel wasforty years. He reigned seven years in Hebron and thirty-three years in Jerusalem.
12 솔로몬이 그의 아버지 다윗의 왕위에 앉으니 그의 나라가 심히 견고하니라
12 So Solomon sat on the throne of David his father, and his kingdom was firmly established.
13 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 나아온지라 밧세바가 이르되 네가 화평한 목적으로 왔느냐 대답하되 화평한 목적이니이다
13 Then Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said,Do you come peacefully?He said,Peacefully.
14 또 이르되 내가 말씀드릴 일이 있나이다 밧세바가 이르되 말하라
14 Then he said,I have something to say to you.She said,Speak.
15 그가 이르되 당신도 아시는 바이거니와 이 왕위는 내 것이었고 온 이스라엘은 다 얼굴을 내게로 향하여 왕으로 삼으려 하였는데 그 왕권이 돌아가 내 아우의 것이 되었음은 여호와께로 말미암음이니이다
15 He said,You know thatthe kingdom was mine, and that all Israel fully expected me to reign. However, the kingdom has turned about and become my brother's,for it was his from theLord.
16 이제 내가 한 가지 소원을 당신에게 구하오니 내 청을 거절하지 마옵소서 밧세바가 이르되 말하라
16 And now I have one request to make of you; do not refuse me.She said to him,Speak.
17 그가 이르되 청하건대 솔로몬 왕에게 말씀하여 그가 수넴 여자 아비삭을 내게 주어 아내를 삼게 하소서 왕이 당신의 청을 거절하지 아니하리이다
17 And he said,Please ask King Solomon&emdash;he will not refuse you&emdash;to give meAbishag the Shunammite as my wife.
18 밧세바가 이르되 좋다 내가 너를 위하여 왕께 말하리라
18 Bathsheba said,Very well; I will speak for you to the king.
19 밧세바가 이에 아도니야를 위하여 말하려고 솔로몬 왕에게 이르니 왕이 일어나 영접하여 절한 후에 다시 왕좌에 앉고 그의 어머니를 위하여 자리를 베푸니 그가 그의 오른쪽에 앉는지라
19 So Bathsheba went to King Solomon to speak to him on behalf of Adonijah. And the king rose to meet her and bowed down to her. Then he sat on his throne and had a seat brought for the king's mother,and she sat on his right.
20 밧세바가 이르되 내가 한 가지 작은 일로 왕께 구하오니 내 청을 거절하지 마소서 왕이 대답하되 내 어머니여 구하소서 내가 어머니의 청을 거절하지 아니하리이다
20 Then she said,I have one small request to make of you; do not refuse me.And the king said to her,Make your request, my mother, for I will not refuse you.
21 이르되 청하건대 수넴 여자 아비삭을 아도니야에게 주어 아내로 삼게 하소서
21 She said,LetAbishag the Shunammite be given to Adonijah your brother as his wife.
22 솔로몬 왕이 그의 어머니에게 대답하여 이르되 어찌하여 아도니야를 위하여 수넴 여자 아비삭을 구하시나이까 그는 나의 형이오니 그를 위하여 왕권도 구하옵소서 그뿐 아니라 제사장 아비아달과 스루야의 아들 요압을 위해서도 구하옵소서 하고
22 King Solomon answered his mother,And why do you askAbishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also,for he is my older brother, and on his sideare Abiatharthe priest and Joab the son of Zeruiah.
23 여호와를 두고 맹세하여 이르되 아도니야가 이런 말을 하였은즉 그의 생명을 잃지 아니하면 하나님은 내게 벌 위에 벌을 내리심이 마땅하니이다
23 Then King Solomon swore by theLord, saying,God do so to me and more also if this word does not cost Adonijah his life!
24 그러므로 이제 나를 세워 내 아버지 다윗의 왕위에 오르게 하시고 허락하신 말씀대로 나를 위하여 집을 세우신 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 아도니야는 오늘 죽임을 당하리라 하고
24 Now thereforeas theLordlives, who has established me and placed me on the throne of David my father, and who has made me a house,as he promised, Adonijah shall be put to death today.
25 여호야다의 아들 브나야를 보내매 그가 아도니야를 쳐서 죽였더라
25 So King Solomon sentBenaiah the son of Jehoiada, and he struck him down, and he died.사도행전
5장
1 아나니아라 하는 사람이 그의 아내 삽비라와 더불어 소유를 팔아
1 But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,
2 그 값에서 얼마를 감추매 그 아내도 알더라 얼마만 가져다가 사도들의 발 앞에 두니
2 and with his wife's knowledgehe kept back for himself some of the proceeds and brought only a part of it andlaid it at the apostles' feet.
3 베드로가 이르되 아나니아야 어찌하여 사탄이 네 마음에 가득하여 네가 성령을 속이고 땅 값 얼마를 감추었느냐
3 But Peter said,Ananias, why hasSatan filled your heart to lieto the Holy Spirit andto keep back for yourself part of the proceeds of the land?
4 땅이 그대로 있을 때에는 네 땅이 아니며 판 후에도 네 마음대로 할 수가 없더냐 어찌하여 이 일을 네 마음에 두었느냐 사람에게 거짓말한 것이 아니요 하나님께로다
4 While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not at your disposal? Why is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to man butto God.
5 아나니아가 이 말을 듣고 엎드러져 혼이 떠나니 이 일을 듣는 사람이 다 크게 두려워하더라
5 When Ananias heard these words, hefell down and breathed his last. Andgreat fear came upon all who heard of it.
6 젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라
6 The young men rose andwrapped him up and carried him out and buried him.
7 세 시간쯤 지나 그의 아내가 그 일어난 일을 알지 못하고 들어오니
7 After an interval of about three hours his wife came in, not knowing what had happened.
8 베드로가 이르되 그 땅 판 값이 이것뿐이냐 내게 말하라 하니 이르되 예 이것뿐이라 하더라
8 And Peter said to her,Tell me whether yousold the land for so much.And she said,Yes, for so much.
9 베드로가 이르되 너희가 어찌 함께 꾀하여 주의 영을 시험하려 하느냐 보라 네 남편을 장사하고 오는 사람들의 발이 문 앞에 이르렀으니 또 너를 메어 내가리라 하니
9 But Peter said to her,How is it that you have agreed togetherto testthe Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out.
10 곧 그가 베드로의 발 앞에 엎드러져 혼이 떠나는지라 젊은 사람들이 들어와 죽은 것을 보고 메어다가 그의 남편 곁에 장사하니
10 Immediately she fell down at his feet and breathed her last. When the young men came in they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband.
11 온 교회와 이 일을 듣는 사람들이 다 크게 두려워하니라
11 Andgreat fear came upon the whole church and upon all who heard of these things.
12 사도들의 손을 통하여 민간에 표적과 기사가 많이 일어나매 믿는 사람이 다 마음을 같이하여 솔로몬 행각에 모이고
12 Now many signs and wonders were regularly done among the peopleby the hands of the apostles. And they were alltogether inSolomon's Portico.
13 그 나머지는 감히 그들과 상종하는 사람이 없으나 백성이 칭송하더라
13 None of the rest dared join them, butthe people held them in high esteem.
14 믿고 주께로 나아오는 자가 더 많으니 남녀의 큰 무리더라
14 Andmore than ever believers were added to the Lord, multitudes of both men and women,
15 심지어 병든 사람을 메고 거리에 나가 침대와 요 위에 누이고 베드로가 지날 때에 혹 그의 그림자라도 누구에게 덮일까 바라고
15 so that they evencarried out the sick into the streets and laid them on cots and mats, that as Peter came byat least his shadow might fall on some of them.
16 예루살렘 부근의 수많은 사람들도 모여 병든 사람과 더러운 귀신에게 괴로움 받는 사람을 데리고 와서 다 나음을 얻으니라
16 The people also gathered from the towns around Jerusalem,bringing the sick and those afflicted with unclean spirits, and they were all healed.
17 대제사장과 그와 함께 있는 사람 즉 사두개인의 당파가 다 마음에 시기가 가득하여 일어나서
17 But the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party ofthe Sadducees), and filled withjealousy
18 사도들을 잡아다가 옥에 가두었더니
18 they arrested the apostles andput them in the public prison.
19 주의 사자가 밤에 옥문을 열고 끌어내어 이르되
19 But during the nightan angel of the Lordopened the prison doors and brought them out, and said,
20 가서 성전에 서서 이 생명의 말씀을 다 백성에게 말하라 하매
20 Go and stand in the temple and speak to the people allthe words ofthisLife.
21 그들이 듣고 새벽에 성전에 들어가서 가르치더니 대제사장과 그와 함께 있는 사람들이 와서 공회와 이스라엘 족속의 원로들을 다 모으고 사람을 옥에 보내어 사도들을 잡아오라 하니
21 And when they heard this,they entered the templeat daybreak and began to teach.Now when the high priest came, and those who were with him, they called together the council, all the senate of the people of Israel, and sent to the prison to have them brought.
22 부하들이 가서 옥에서 사도들을 보지 못하고 돌아와
22 But when the officers came, they did not find them in the prison, so they returned and reported,
23 이르되 우리가 보니 옥은 든든하게 잠기고 지키는 사람들이 문에 서 있으되 문을 열고 본즉 그 안에는 한 사람도 없더이다 하니
23 We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them we found no one inside.
24 성전 맡은 자와 제사장들이 이 말을 듣고 의혹하여 이 일이 어찌 될까 하더니
24 Now whenthe captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to.
25 사람이 와서 알리되 보소서 옥에 가두었던 사람들이 성전에 서서 백성을 가르치더이다 하니
25 And someone came and told them,Look! The men whom you put in prisonare standing in the temple and teaching the people.
26 성전 맡은 자가 부하들과 같이 가서 그들을 잡아왔으나 강제로 못함은 백성들이 돌로 칠까 두려워함이더라
26 Thenthe captain with the officers went and brought them, but not by force, forthey were afraid of being stoned by the people.