Daily Bible Reading
[2016.11.12] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 2:26-3:2, 사도행전 Acts 5:27-42 [개역개정/ESV]
열왕기상
2장
26 왕이 제사장 아비아달에게 이르되 네 고향 아나돗으로 가라 너는 마땅히 죽을 자이로되 네가 내 아버지 다윗 앞에서 주 여호와의 궤를 메었고 또 내 아버지가 모든 환난을 받을 때에 너도 환난을 받았은즉 내가 오늘 너를 죽이지 아니하노라 하고
26 And to Abiathar the priest the king said,Go toAnathoth, to your estate, for you deserve death. But I will not at this time put you to death,because you carried the ark of the LordGodbefore David my father,and because you shared in all my father's affliction.
27 아비아달을 쫓아내어 여호와의 제사장 직분을 파면하니 여호와께서 실로에서 엘리의 집에 대하여 하신 말씀을 응하게 함이더라
27 So Solomon expelled Abiathar from being priest to theLord, thus fulfillingthe word of theLordthat he had spoken concerning the house of Eli in Shiloh.
28 그 소문이 요압에게 들리매 그가 여호와의 장막으로 도망하여 제단 뿔을 잡으니 이는 그가 다윗을 떠나 압살롬을 따르지 아니하였으나 아도니야를 따랐음이더라
28 When the news came to Joab&emdash;for Joabhad supported Adonijah althoughhe had not supported Absalom&emdash;Joab fled to the tent of theLordand caught hold of thehorns of the altar.
29 어떤 사람이 솔로몬 왕에게 아뢰되 요압이 여호와의 장막으로 도망하여 제단 곁에 있나이다 솔로몬이 여호야다의 아들 브나야를 보내며 이르되 너는 가서 그를 치라
29 And when it was told King Solomon,Joab has fled to the tent of theLord, and behold, he is beside the altar,Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying,Go, strike him down.
30 브나야가 여호와의 장막에 이르러 그에게 이르되 왕께서 나오라 하시느니라 그가 대답하되 아니라 내가 여기서 죽겠노라 브나야가 돌아가서 왕께 아뢰어 이르되 요압이 이리이리 내게 대답하더이다
30 So Benaiah came to the tent of theLordand said to him,The king commands,Come out.But he said,No, I will die here.Then Benaiah brought the king word again, saying,Thus said Joab, and thus he answered me.
31 왕이 이르되 그의 말과 같이 하여 그를 죽여 묻으라 요압이 까닭 없이 흘린 피를 나와 내 아버지의 집에서 네가 제하리라
31 The king replied to him,Do as he has said, strike him down and bury him,and thus take away from me and from my father's house the guilt for the blood that Joab shed without cause.
32 여호와께서 요압의 피를 그의 머리로 돌려보내실 것은 그가 자기보다 의롭고 선한 두 사람을 쳤음이니 곧 이스라엘 군사령관 넬의 아들 아브넬과 유다 군사령관 예델의 아들 아마사를 칼로 죽였음이라 이 일을 내 아버지 다윗은 알지 못하셨나니
32 TheLordwillbring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two menmore righteous and better than himself,Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, andAmasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
33 그들의 피는 영영히 요압의 머리와 그의 자손의 머리로 돌아갈지라도 다윗과 그의 자손과 그의 집과 그의 왕위에는 여호와께로 말미암는 평강이 영원히 있으리라
33 So shall their blood come back on the head of Joab and on the head of his descendants forever. But for David and for his descendants and for his house and for his throne there shall be peace from theLordforevermore.
34 여호야다의 아들 브나야가 곧 올라가서 그를 쳐죽이매 그가 광야에 있는 자기의 집에 매장되니라
34 Then Benaiah the son of Jehoiada went up and struck him down and put him to death. And he was buried in his own house in the wilderness.
35 왕이 이에 여호야다의 아들 브나야를 요압을 대신하여 군사령관으로 삼고 또 제사장 사독으로 아비아달을 대신하게 하니라
35 The king put Benaiah the son of Jehoiada over the army in place of Joab, and the king putZadok the priestin the place of Abiathar.
36 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러서 이르되 너는 예루살렘에서 너를 위하여 집을 짓고 거기서 살고 어디든지 나가지 말라
36 Then the king sent and summonedShimei and said to him,Build yourself a house in Jerusalem and dwell there, and do not go out from there to any place whatever.
37 너는 분명히 알라 네가 나가서 기드론 시내를 건너는 날에는 반드시 죽임을 당하리니 네 피가 네 머리로 돌아가리라
37 For on the day you go out and crossthe brook Kidron, know for certain that you shall die.Your blood shall be on your own head.
38 시므이가 왕께 대답하되 이 말씀이 좋사오니 내 주 왕의 말씀대로 종이 그리 하겠나이다 하고 이에 날이 오래도록 예루살렘에 머무니라
38 And Shimei said to the king,What you say is good; as my lord the king has said, so will your servant do.So Shimei lived in Jerusalem many days.
39 삼 년 후에 시므이의 두 종이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하여 간지라 어떤 사람이 시므이에게 말하여 이르되 당신의 종이 가드에 있나이다
39 But it happened at the end of three years that two of Shimei's servants ran away toAchish, son of Maacah, king of Gath. And when it was told Shimei,Behold, your servants are in Gath,
40 시므이가 그 종을 찾으려고 일어나 그의 나귀에 안장을 지우고 가드로 가서 아기스에게 나아가 그의 종을 가드에서 데려왔더니
40 Shimei arose and saddled a donkey and went to Gath to Achish to seek his servants. Shimei went and brought his servants from Gath.
41 시므이가 예루살렘에서부터 가드에 갔다가 돌아온 일을 어떤 사람이 솔로몬에게 말한지라
41 And when Solomon was told that Shimei had gone from Jerusalem to Gath and returned,
42 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러서 이르되 내가 너에게 여호와를 두고 맹세하게 하고 경고하여 이르기를 너는 분명히 알라 네가 밖으로 나가서 어디든지 가는 날에는 죽임을 당하리라 하지 아니하였느냐 너도 내게 말하기를 내가 들은 말씀이 좋으니이다 하였거늘
42 the king sent and summoned Shimei and said to him,Did I not make you swear by theLordand solemnly warn you, saying,Know for certain that on the day you go out and go to any place whatever, you shall die? And you said to me,What you say is good; I will obey.
43 네가 어찌하여 여호와를 두고 한 맹세와 내가 네게 이른 명령을 지키지 아니하였느냐
43 Why then have you not kept your oath to theLordand the commandment with which I commanded you?
44 왕이 또 시므이에게 이르되 네가 네 마음으로 아는 모든 악 곧 내 아버지에게 행한 바를 네가 스스로 아나니 여호와께서 네 악을 네 머리로 돌려보내시리라
44 The king also said to Shimei,You know in your own heartall the harm that you did to David my father. So theLordwillbring back your harm on your own head.
45 그러나 솔로몬 왕은 복을 받고 다윗의 왕위는 영원히 여호와 앞에서 견고히 서리라 하고
45 But King Solomon shall be blessed,and the throne of David shall be established before theLordforever.
46 여호야다의 아들 브나야에게 명령하매 그가 나가서 시므이를 치니 그가 죽은지라 이에 나라가 솔로몬의 손에 견고하여지니라
46 Then the king commanded Benaiah the son of Jehoiada, and he went out and struck him down, and he died.So the kingdom was established in the hand of Solomon.3장
1 솔로몬이 애굽의 왕 바로와 더불어 혼인 관계를 맺어 그의 딸을 맞이하고 다윗 성에 데려다가 두고 자기의 왕궁과 여호와의 성전과 예루살렘 주위의 성의 공사가 끝나기를 기다리니라
1 Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh's daughter and brought her intothe city of David until he had finishedbuilding his own houseand the house of theLordand the wall around Jerusalem.
2 그 때까지 여호와의 이름을 위하여 성전을 아직 건축하지 아니하였으므로 백성들이 산당에서 제사하며
2 The people were sacrificing at the high places, however, because no house had yet been built for the name of theLord.사도행전
5장
27 그들을 끌어다가 공회 앞에 세우니 대제사장이 물어
27 And when they had brought them, they set them before the council. And the high priest questioned them,
28 이르되 우리가 이 이름으로 사람을 가르치지 말라고 엄금하였으되 너희가 너희 가르침을 예루살렘에 가득하게 하니 이 사람의 피를 우리에게로 돌리고자 함이로다
28 saying,We strictly charged you not to teach in this name, yet here you have filled Jerusalem with your teaching, and youintend to bring this man's blood upon us.
29 베드로와 사도들이 대답하여 이르되 사람보다 하나님께 순종하는 것이 마땅하니라
29 But Peter and the apostles answered,We must obey God rather than men.
30 너희가 나무에 달아 죽인 예수를 우리 조상의 하나님이 살리시고
30 The God of our fathersraised Jesus,whom you killed by hanging him ona tree.
31 이스라엘에게 회개함과 죄 사함을 주시려고 그를 오른손으로 높이사 임금과 구주로 삼으셨느니라
31 God exaltedhim at his right hand asLeader andSavior,to giverepentance to Israel andforgiveness of sins.
32 우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기에게 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라 하더라
32 Andwe are witnesses to these things, andso is the Holy Spirit,whom God has given to those who obey him.
33 그들이 듣고 크게 노하여 사도들을 없이하고자 할새
33 When they heard this, theywere enraged and wanted to kill them.
34 바리새인 가말리엘은 율법교사로 모든 백성에게 존경을 받는 자라 공회 중에 일어나 명하여 사도들을 잠깐 밖에 나가게 하고
34 But a Pharisee in the council namedGamaliel,a teacher of the law held in honor by all the people, stood up and gave orders to put the men outside for a little while.
35 말하되 이스라엘 사람들아 너희가 이 사람들에게 대하여 어떻게 하려는지 조심하라
35 And he said to them,Men of Israel, take care what you are about to do with these men.
36 이 전에 드다가 일어나 스스로 선전하매 사람이 약 사백 명이나 따르더니 그가 죽임을 당하매 따르던 모든 사람들이 흩어져 없어졌고
36 Forbefore these days Theudas rose up,claiming to be somebody, and a number of men, about four hundred, joined him. He was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.
37 그 후 호적할 때에 갈릴리의 유다가 일어나 백성을 꾀어 따르게 하다가 그도 망한즉 따르던 모든 사람들이 흩어졌느니라
37 After him Judas the Galilean rose up in the days ofthe census and drew away some of the people after him. He too perished, and all who followed him were scattered.
38 이제 내가 너희에게 말하노니 이 사람들을 상관하지 말고 버려 두라 이 사상과 이 소행이 사람으로부터 났으면 무너질 것이요
38 So in the present case I tell you, keep away from these men and let them alone, forif this plan or this undertaking is of man, it will fail;
39 만일 하나님께로부터 났으면 너희가 그들을 무너뜨릴 수 없겠고 도리어 하나님을 대적하는 자가 될까 하노라 하니
39 butif it is of God, you will not be able to overthrow them. Youmight even be found opposing God!So they took his advice,
40 그들이 옳게 여겨 사도들을 불러들여 채찍질하며 예수의 이름으로 말하는 것을 금하고 놓으니
40 andwhen they had called in the apostles,they beat them and charged them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
41 사도들은 그 이름을 위하여 능욕 받는 일에 합당한 자로 여기심을 기뻐하면서 공회 앞을 떠나니라
41 Then they left the presence of the council,rejoicing that they were counted worthyto suffer dishonor forthe name.
42 그들이 날마다 성전에 있든지 집에 있든지 예수는 그리스도라고 가르치기와 전도하기를 그치지 아니하니라
42 And every day,in the temple and from house to house, they did not cease teaching andpreachingthat the Christ is Jesus.