Daily Bible Reading
[2024.11.16] 말씀읽기 전도서(Ecclesiastes) 5:8-6:12, 시편(Psalms) 134
전도서 (Ecclesiastes) 5:8-6:12
전5:8 너는 어느 지방에서든지 빈민을 학대하는 것과 정의와 공의를 짓밟는 것을 볼지라도 그것을 이상히 여기지 말라 높은 자는 더 높은 자가 감찰하고 또 그들보다 더 높은 자들도 있음이니라 [개역개정]
Eccles.5:8 If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still. [NIV]전5:9 땅의 소산물은 모든 사람을 위하여 있나니 왕도 밭의 소산을 받느니라 [개역개정]
Eccles.5:9 The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields. [NIV]전5:10 은을 사랑하는 자는 은으로 만족하지 못하고 풍요를 사랑하는 자는 소득으로 만족하지 아니하나니 이것도 헛되도다 [개역개정]
Eccles.5:10 Whoever loves money never has money enough; whoever loves wealth is never satisfied with his income. This too is meaningless. [NIV]전5:11 재산이 많아지면 먹는 자들도 많아지나니 그 소유주들은 눈으로 보는 것 외에 무엇이 유익하랴 [개역개정]
Eccles.5:11 As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owner except to feast his eyes on them? [NIV]전5:12 노동자는 먹는 것이 많든지 적든지 잠을 달게 자거니와 부자는 그 부요함 때문에 자지 못하느니라 [개역개정]
Eccles.5:12 The sleep of a laborer is sweet, whether he eats little or much, but the abundance of a rich man permits him no sleep. [NIV]전5:13 내가 해 아래에서 큰 폐단 되는 일이 있는 것을 보았나니 곧 소유주가 재물을 자기에게 해가 되도록 소유하는 것이라 [개역개정]
Eccles.5:13 I have seen a grievous evil under the sun: wealth hoarded to the harm of its owner, [NIV]전5:14 그 재물이 재난을 당할 때 없어지나니 비록 아들은 낳았으나 그 손에 아무것도 없느니라 [개역개정]
Eccles.5:14 or wealth lost through some misfortune, so that when he has a son there is nothing left for him. [NIV]전5:15 그가 모태에서 벌거벗고 나왔은즉 그가 나온 대로 돌아가고 수고하여 얻은 것을 아무것도 자기 손에 가지고 가지 못하리니 [개역개정]
Eccles.5:15 Naked a man comes from his mother's womb, and as he comes, so he departs. He takes nothing from his labor that he can carry in his hand. [NIV]전5:16 이것도 큰 불행이라 어떻게 왔든지 그대로 가리니 바람을 잡는 수고가 그에게 무엇이 유익하랴 [개역개정]
Eccles.5:16 This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain, since he toils for the wind? [NIV]전5:17 일평생을 어두운 데에서 먹으며 많은 근심과 질병과 분노가 그에게 있느니라 [개역개정]
Eccles.5:17 All his days he eats in darkness, with great frustration, affliction and anger. [NIV]전5:18 사람이 하나님께서 그에게 주신 바 그 일평생에 먹고 마시며 해 아래에서 하는 모든 수고 중에서 낙을 보는 것이 선하고 아름다움을 내가 보았나니 그것이 그의 몫이로다 [개역개정]
Eccles.5:18 Then I realized that it is good and proper for a man to eat and drink, and to find satisfaction in his toilsome labor under the sun during the few days of life God has given him--for this is his lot. [NIV]전5:19 또한 어떤 사람에게든지 하나님이 재물과 부요를 그에게 주사 능히 누리게 하시며 제 몫을 받아 수고함으로 즐거워하게 하신 것은 하나님의 선물이라 [개역개정]
Eccles.5:19 Moreover, when God gives any man wealth and possessions, and enables him to enjoy them, to accept his lot and be happy in his work--this is a gift of God. [NIV]전5:20 그는 자기의 생명의 날을 깊이 생각하지 아니하리니 이는 하나님이 그의 마음에 기뻐하는 것으로 응답하심이니라 [개역개정]
Eccles.5:20 He seldom reflects on the days of his life, because God keeps him occupied with gladness of heart. [NIV]6장
전6:1 내가 해 아래에서 한 가지 불행한 일이 있는 것을 보았나니 이는 사람의 마음을 무겁게 하는 것이라 [개역개정]
Eccles.6:1 I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on men: [NIV]전6:2 어떤 사람은 그의 영혼이 바라는 모든 소원에 부족함이 없어 재물과 부요와 존귀를 하나님께 받았으나 하나님께서 그가 그것을 누리도록 허락하지 아니하셨으므로 다른 사람이 누리나니 이것도 헛되어 악한 병이로다 [개역개정]
Eccles.6:2 God gives a man wealth, possessions and honor, so that he lacks nothing his heart desires, but God does not enable him to enjoy them, and a stranger enjoys them instead. This is meaningless, a grievous evil. [NIV]전6:3 사람이 비록 백 명의 자녀를 낳고 또 장수하여 사는 날이 많을지라도 그의 영혼은 그러한 행복으로 만족하지 못하고 또 그가 안장되지 못하면 나는 이르기를 낙태된 자가 그보다는 낫다 하나니 [개역개정]
Eccles.6:3 A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he. [NIV]전6:4 낙태된 자는 헛되이 왔다가 어두운 중에 가매 그의 이름이 어둠에 덮이니 [개역개정]
Eccles.6:4 It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded. [NIV]전6:5 햇빛도 보지 못하고 또 그것을 알지도 못하나 이가 그보다 더 평안함이라 [개역개정]
Eccles.6:5 Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man-- [NIV]전6:6 그가 비록 천 년의 갑절을 산다 할지라도 행복을 보지 못하면 마침내 다 한 곳으로 돌아가는 것뿐이 아니냐 [개역개정]
Eccles.6:6 even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place? [NIV]전6:7 사람의 수고는 다 자기의 입을 위함이나 그 식욕은 채울 수 없느니라 [개역개정]
Eccles.6:7 All man's efforts are for his mouth, yet his appetite is never satisfied. [NIV]전6:8 지혜자가 우매자보다 나은 것이 무엇이냐 살아 있는 자들 앞에서 행할 줄을 아는 가난한 자에게는 무슨 유익이 있는가 [개역개정]
Eccles.6:8 What advantage has a wise man over a fool? What does a poor man gain by knowing how to conduct himself before others? [NIV]전6:9 눈으로 보는 것이 마음으로 공상하는 것보다 나으나 이것도 헛되어 바람을 잡는 것이로다 [개역개정]
Eccles.6:9 Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind. [NIV]전6:10 이미 있는 것은 무엇이든지 오래 전부터 그의 이름이 이미 불린 바 되었으며 사람이 무엇인지도 이미 안 바 되었나니 자기보다 강한 자와는 능히 다툴 수 없느니라 [개역개정]
Eccles.6:10 Whatever exists has already been named, and what man is has been known; no man can contend with one who is stronger than he. [NIV]전6:11 헛된 것을 더하게 하는 많은 일들이 있나니 그것들이 사람에게 무슨 유익이 있으랴 [개역개정]
Eccles.6:11 The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone? [NIV]전6:12 헛된 생명의 모든 날을 그림자 같이 보내는 일평생에 사람에게 무엇이 낙인지를 누가 알며 그 후에 해 아래에서 무슨 일이 있을 것을 누가 능히 그에게 고하리요 [개역개정]
Eccles.6:12 For who knows what is good for a man in life, during the few and meaningless days he passes through like a shadow? Who can tell him what will happen under the sun after he is gone? [NIV]시편(Psalms)
134편
1 보라 밤에 여호와의 성전에 서 있는 여호와의 모든 종들아 여호와를 송축하라
1 Come, bless theLord, all youservants of theLord,whostandby night in the house of theLord!
2 성소를 향하여 너희 손을 들고 여호와를 송축하라
2 Lift up your hands tothe holy placeand bless theLord!
3 천지를 지으신 여호와께서 시온에서 네게 복을 주실지어다
3 May theLordbless youfrom Zion,he whomade heaven and earth!