Daily Bible Reading
[2016.11.28] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 15:1-24, 사도행전 Acts 10:23-33 [개역개정/ESV]
열왕기상
15장
1 느밧의 아들 여로보암 왕 열여덟째 해에 아비얌이 유다 왕이 되고
1 Now in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
2 예루살렘에서 삼 년 동안 다스리니라 그의 어머니의 이름은 마아가요 아비살롬의 딸이더라
2 He reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
3 아비얌이 그의 아버지가 이미 행한 모든 죄를 행하고 그의 마음이 그의 조상 다윗의 마음과 같지 아니하여 그의 하나님 여호와 앞에 온전하지 못하였으나
3 And he walked in all the sins that his father did before him, andhis heart was not wholly true to theLordhis God, as the heart of David his father.
4 그의 하나님 여호와께서 다윗을 위하여 예루살렘에서 그에게 등불을 주시되 그의 아들을 세워 뒤를 잇게 하사 예루살렘을 견고하게 하셨으니
4 Nevertheless, for David's sake theLordhis God gave hima lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem,
5 이는 다윗이 헷 사람 우리아의 일 외에는 평생에 여호와 보시기에 정직하게 행하고 자기에게 명령하신 모든 일을 어기지 아니하였음이라
5 becauseDavid did what was right in the eyes of theLordand did not turn aside from anything that he commanded him all the days of his life,except in the matter of Uriah the Hittite.
6 르호보암과 여로보암 사이에 사는 날 동안 전쟁이 있었더니
6 Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
7 아비얌과 여로보암 사이에도 전쟁이 있으니라 아비얌의 남은 사적과 그 행한 모든 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
7 The rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?And there was war between Abijam and Jeroboam.
8 아비얌이 그의 조상들과 함께 자니 다윗 성에 장사되고 그 아들 아사가 대신하여 왕이 되니라
8 And Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place.
9 이스라엘의 여로보암 왕 제이십년에 아사가 유다 왕이 되어
9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah,
10 예루살렘에서 사십일 년 동안 다스리니라 그의 어머니의 이름은 마아가라 아비살롬의 딸이더라
10 and he reigned forty-one years in Jerusalem. His mother's name was Maacah the daughter of Abishalom.
11 아사가 그의 조상 다윗 같이 여호와 보시기에 정직하게 행하여
11 And Asa did what was right in the eyes of theLord, as David his father had done.
12 남색하는 자를 그 땅에서 쫓아내고 그의 조상들이 지은 모든 우상을 없애고
12 He put away themale cult prostitutes out of the land and removedall the idols that his fathers had made.
13 또 그의 어머니 마아가가 혐오스러운 아세라 상을 만들었으므로 태후의 위를 폐하고 그 우상을 찍어 기드론 시냇가에서 불살랐으나
13 He also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her image andburned it at the brook Kidron.
14 다만 산당은 없애지 아니하니라 그러나 아사의 마음이 일평생 여호와 앞에 온전하였으며
14 But the high places were not taken away. Nevertheless,the heart of Asa was wholly true to theLordall his days.
15 그가 그의 아버지가 성별한 것과 자기가 성별한 것을 여호와의 성전에 받들어 드렸으니 곧 은과 금과 그릇들이더라
15 Andhe brought into the house of theLordthe sacred gifts of his father and his own sacred gifts, silver, and gold, and vessels.
16 아사와 이스라엘의 왕 바아사 사이에 일생 동안 전쟁이 있으니라
16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
17 이스라엘의 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 사람을 유다 왕 아사와 왕래하지 못하게 하려 한지라
17 Baasha king of Israel went up against Judah andbuilt Ramah,that he might permit no one to go out or come in to Asa king of Judah.
18 아사가 여호와의 성전 곳간과 왕궁 곳간에 남은 은금을 모두 가져다가 그 신하의 손에 넘겨 다메섹에 거주하고 있는 아람의 왕 헤시온의 손자 다브림몬의 아들 벤하닷에게 보내며 이르되
18 Then Asa took all the silver and the goldthat were left in the treasures of the house of theLordand the treasures of the king's house and gave them into the hands of his servants.And King Asa sent them to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria,who lived in Damascus, saying,
19 나와 당신 사이에 약조가 있고 내 아버지와 당신의 아버지 사이에도 있었느니라 내가 당신에게 은금 예물을 보냈으니 와서 이스라엘의 왕 바아사와 세운 약조를 깨뜨려서 그가 나를 떠나게 하라 하매
19 Let there bea covenantbetween me and you, as there was between my father and your father. Behold, I am sending to you a present of silver and gold. Go, break your covenant with Baasha king of Israel, that he may withdraw from me.
20 벤하닷이 아사 왕의 말을 듣고 그의 군대 지휘관들을 보내 이스라엘 성읍들을 치되 이욘과 단과 아벨벧마아가와 긴네렛 온 땅과 납달리 온 땅을 쳤더니
20 And Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel and conqueredIjon,Dan,Abel-beth-maacah, and allChinneroth, with all the land of Naphtali.
21 바아사가 듣고 라마를 건축하는 일을 중단하고 디르사에 거주하니라
21 And when Baasha heard of it,he stopped building Ramah, and he lived inTirzah.
22 이에 아사 왕이 온 유다에 명령을 내려 한 사람도 모면하지 못하게 하여 바아사가 라마를 건축하던 돌과 재목을 가져오게 하고 그것으로 베냐민의 게바와 미스바를 건축하였더라
22 Then King Asa made a proclamation to all Judah, none was exempt, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had been building, and with them King Asa builtGeba of Benjamin andMizpah.
23 아사의 남은 사적과 모든 권세와 그가 행한 모든 일과 성읍을 건축한 일이 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐 그러나 그는 늘그막에 발에 병이 들었더라
23 Now the rest of all the acts of Asa, all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah? But in his old age he was diseased in his feet.
24 아사가 그의 조상들과 함께 자매 그의 조상들과 함께 그의 조상 다윗의 성읍에 장사되고 그의 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되니라
24 And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father, andJehoshaphat his son reigned in his place.사도행전
10장
23 베드로가 불러 들여 유숙하게 하니라 이튿날 일어나 그들과 함께 갈새 욥바에서 온 어떤 형제들도 함께 가니라
23 So he invited them in to be his guests.The next day he rose and went away with them, andsome ofthe brothers from Joppa accompanied him.
24 이튿날 가이사랴에 들어가니 고넬료가 그의 친척과 가까운 친구들을 모아 기다리더니
24 And on the following day they entered Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
25 마침 베드로가 들어올 때에 고넬료가 맞아 발 앞에 엎드리어 절하니
25 When Peter entered, Cornelius met him andfell down at his feet andworshiped him.
26 베드로가 일으켜 이르되 일어서라 나도 사람이라 하고
26 But Peter lifted him up, saying,Stand up; I too am a man.
27 더불어 말하며 들어가 여러 사람이 모인 것을 보고
27 And as he talked with him, he went in and found many persons gathered.
28 이르되 유대인으로서 이방인과 교제하며 가까이 하는 것이 위법인 줄은 너희도 알거니와 하나님께서 내게 지시하사 아무도 속되다 하거나 깨끗하지 않다 하지 말라 하시기로
28 And he said to them,You yourselves know how unlawful it is for a Jewto associate with or to visit anyone of another nation, butGod has shown me that I should not call any person common or unclean.
29 부름을 사양하지 아니하고 왔노라 묻노니 무슨 일로 나를 불렀느냐
29 So when I was sent for, I came without objection. I ask then why you sent for me.
30 고넬료가 이르되 내가 나흘 전 이맘때까지 내 집에서 제 구 시 기도를 하는데 갑자기 한 사람이 빛난 옷을 입고 내 앞에 서서
30 And Cornelius said,Four days ago, about this hour, I was praying in my house atthe ninth hour,and behold,a man stood before me in bright clothing
31 말하되 고넬료야 하나님이 네 기도를 들으시고 네 구제를 기억하셨으니
31 and said,Cornelius,your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
32 사람을 욥바에 보내어 베드로라 하는 시몬을 청하라 그가 바닷가 무두장이 시몬의 집에 유숙하느니라 하시기로
32 Send therefore to Joppa and ask for Simon who is called Peter. He is lodging in the house of Simon, a tanner, by the sea.
33 내가 곧 당신에게 사람을 보내었는데 오셨으니 잘하였나이다 이제 우리는 주께서 당신에게 명하신 모든 것을 듣고자 하여 다 하나님 앞에 있나이다
33 So I sent for you at once, and you have been kind enough to come. Now therefore we are all here in the presence of God to hear all that you have been commanded by the Lord.