Daily Bible Reading
[2018.12.17] 말씀읽기 - 슥(Zec) 2-3, 계(Rev) 16:1-9
스가랴
2장
1 내가 또 눈을 들어 본즉 한 사람이 측량줄을 그의 손에 잡았기로
1 Then I looked up--and there before me was a man with a measuring line in his hand!
2 네가 어디로 가느냐 물은즉 그가 내게 대답하되 예루살렘을 측량하여 그 너비와 길이를 보고자 하노라 하고 말할 때에
2 I asked, "Where are you going?" He answered me, "To measure Jerusalem, to find out how wide and how long it is."
3 내게 말하는 천사가 나가고 다른 천사가 나와서 그를 맞으며
3 Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him
4 이르되 너는 달려가서 그 소년에게 말하여 이르기를 예루살렘은 그 가운데 사람과 가축이 많으므로 성곽 없는 성읍이 될 것이라 하라
4 and said to him: "Run, tell that young man, `Jerusalem will be a city without walls because of the great number of men and livestock in it.
5 여호와의 말씀에 내가 불로 둘러싼 성곽이 되며 그 가운데에서 영광이 되리라
5 And I myself will be a wall of fire around it,` declares the LORD, `and I will be its glory within.`
6 오호라 너희는 북방 땅에서 도피할지어다 여호와의 말씀이니라 이는 내가 너희를 하늘 사방에 바람 같이 흩어지게 하였음이니라 여호와의 말씀이니라
6 Come! Come! Flee from the land of the north, declares the LORD, "for I have scattered you to the four winds of heaven," declares the LORD.
7 바벨론 성에 거주하는 시온아 이제 너는 피할지니라
7 Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon!
8 만군의 여호와께서 이같이 말씀하시되 영광을 위하여 나를 너희를 노략한 여러 나라로 보내셨나니 너희를 범하는 자는 그의 눈동자를 범하는 것이라
8 For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye-
9 내가 손을 그들 위에 움직인즉 그들이 자기를 섬기던 자들에게 노략거리가 되리라 하셨나니 너희가 만군의 여호와께서 나를 보내신 줄 알리라
9 I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me.
10 여호와의 말씀에 시온의 딸아 노래하고 기뻐하라 이는 내가 와서 네 가운데에 머물 것임이라
10 Shout and be glad, O Daughter of Zion. For I am coming, and I will live among you, declares the LORD.
11 그 날에 많은 나라가 여호와께 속하여 내 백성이 될 것이요 나는 네 가운데에 머물리라 네가 만군의 여호와께서 나를 네게 보내신 줄 알리라
11 Many nations will be joined with the LORD in that day and will become my people. I will live among you and you will know that the LORD Almighty has sent me to you.
12 여호와께서 장차 유다를 거룩한 땅에서 자기 소유를 삼으시고 다시 예루살렘을 택하시리니
12 The LORD will inherit Judah as his portion in the holy land and will again choose Jerusalem.
13 모든 육체가 여호와 앞에서 잠잠할 것은 여호와께서 그의 거룩한 처소에서 일어나심이니라 하라 하더라
13 Be still before the LORD, all mankind, because he has roused himself from his holy dwelling."3장
1 대제사장 여호수아는 여호와의 천사 앞에 섰고 사탄은 그의 오른쪽에 서서 그를 대적하는 것을 여호와께서 내게 보이시니라
1 Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right side to accuse him.
2 여호와께서 사탄에게 이르시되 사탄아 여호와께서 너를 책망하노라 예루살렘을 택한 여호와께서 너를 책망하노라 이는 불에서 꺼낸 그슬린 나무가 아니냐 하실 때에
2 The LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, Satan! The LORD, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?"
3 여호수아가 더러운 옷을 입고 천사 앞에 서 있는지라
3 Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.
4 여호와께서 자기 앞에 선 자들에게 명령하사 그 더러운 옷을 벗기라 하시고 또 여호수아에게 이르시되 내가 네 죄악을 제거하여 버렸으니 네게 아름다운 옷을 입히리라 하시기로
4 The angel said to those who were standing before him, "Take off his filthy clothes." Then he said to Joshua, "See, I have taken away your sin, and I will put rich garments on you."
5 내가 말하되 정결한 관을 그의 머리에 씌우소서 하매 곧 정결한 관을 그 머리에 씌우며 옷을 입히고 여호와의 천사는 곁에 섰더라
5 Then I said, "Put a clean turban on his head." So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the LORD stood by.
6 여호와의 천사가 여호수아에게 증언하여 이르되
6 The angel of the LORD gave this charge to Joshua:
7 만군의 여호와의 말씀에 네가 만일 내 도를 행하며 내 규례를 지키면 네가 내 집을 다스릴 것이요 내 뜰을 지킬 것이며 내가 또 너로 여기 섰는 자들 가운데에 왕래하게 하리라
7 This is what the LORD Almighty says: `If you will walk in my ways and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among these standing here.
8 대제사장 여호수아야 너와 네 앞에 앉은 네 동료들은 내 말을 들을 것이니라 이들은 예표의 사람들이라 내가 내 종 싹을 나게 하리라
8 `Listen, O high priest Joshua and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.
9 만군의 여호와가 말하노라 내가 너 여호수아 앞에 세운 돌을 보라 한 돌에 일곱 눈이 있느니라 내가 거기에 새길 것을 새기며 이 땅의 죄악을 하루에 제거하리라
9 See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone, and I will engrave an inscription on it,` says the LORD Almighty, `and I will remove the sin of this land in a single day.
10 만군의 여호와가 말하노라 그 날에 너희가 각각 포도나무와 무화과나무 아래로 서로 초대하리라 하셨느니라
10 `In that day each of you will invite his neighbor to sit under his vine and fig tree,` declares the LORD Almighty.요한계시록
16장
1 또 내가 들으니 성전에서 큰 음성이 나서 일곱 천사에게 말하되 너희는 가서 하나님의 진노의 일곱 대접을 땅에 쏟으라 하더라
1 Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go, pour out the seven bowls of God`s wrath on the earth."
2 첫째 천사가 가서 그 대접을 땅에 쏟으매 짐승의 표를 받은 사람들과 그 우상에게 경배하는 자들에게 악하고 독한 종기가 나더라
2 The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly and painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped his image.
3 둘째 천사가 그 대접을 바다에 쏟으매 바다가 곧 죽은 자의 피 같이 되니 바다 가운데 모든 생물이 죽더라
3 The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead man, and every living thing in the sea died.
4 셋째 천사가 그 대접을 강과 물 근원에 쏟으매 피가 되더라
4 The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
5 내가 들으니 물을 차지한 천사가 이르되 전에도 계셨고 지금도 계신 거룩하신 이여 이렇게 심판하시니 의로우시도다
5 Then I heard the angel in charge of the waters say: "You are just in these judgments, you who are and who were, the Holy One, because you have so judged;
6 그들이 성도들과 선지자들의 피를 흘렸으므로 그들에게 피를 마시게 하신 것이 합당하니이다 하더라
6 for they have shed the blood of your saints and prophets, and you have given them blood to drink as they deserve."
7 또 내가 들으니 제단이 말하기를 그러하다 주 하나님 곧 전능하신 이시여 심판하시는 것이 참되시고 의로우시도다 하더라
7 And I heard the altar respond: "Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments."
8 넷째 천사가 그 대접을 해에 쏟으매 해가 권세를 받아 불로 사람들을 태우니
8 The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was given power to scorch people with fire.
9 사람들이 크게 태움에 태워진지라 이 재앙들을 행하는 권세를 가지신 하나님의 이름을 비방하며 또 회개하지 아니하고 주께 영광을 돌리지 아니하더라
9 They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.