Daily Bible Reading
[2016.12.05] 말씀읽기- 열왕기상 1 Kings 20:1-34, 사도행전 Acts 13:1-12 [개역개정/ESV]
열왕기상
20장
1 아람의 벤하닷 왕이 그의 군대를 다 모으니 왕 삼십이 명이 그와 함께 있고 또 말과 병거들이 있더라 이에 올라가서 사마리아를 에워싸고 그 곳을 치며
1 Ben-hadad the king of Syria gathered all his army together.Thirty-two kings were with him, and horses and chariots. And he went up and closed in onSamaria and fought against it.
2 사자들을 성 안에 있는 이스라엘의 아합 왕에게 보내 이르기를 벤하닷이 그에게 이르되
2 And he sent messengers into the city to Ahab king of Israel and said to him,Thus says Ben-hadad:
3 네 은금은 내 것이요 네 아내들과 네 자녀들의 아름다운 자도 내 것이니라 하매
3 Your silver and your gold are mine; your best wives and children also are mine.
4 이스라엘의 왕이 대답하여 말하기를 내 주 왕이여 왕의 말씀 같이 나와 내 것은 다 왕의 것이니이다 하였더니
4 And the king of Israel answered,As you say, my lord, O king, I am yours, and all that I have.
5 사신들이 다시 와서 이르되 벤하닷이 이르노라 내가 이미 네게 사람을 보내어 말하기를 너는 네 은금과 아내들과 자녀들을 내게 넘기라 하였거니와
5 The messengers came again and said,Thus says Ben-hadad:I sent to you, saying,Deliver to me your silver and your gold, your wives and your children.
6 내일 이맘때에 내가 내 신하들을 네게 보내리니 그들이 네 집과 네 신하들의 집을 수색하여 네 눈이 기뻐하는 것을 그들의 손으로 잡아 가져가리라 한지라
6 Nevertheless I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house and the houses of your servants and lay hands on whatever pleases you and take it away.
7 이에 이스라엘 왕이 나라의 장로를 다 불러 이르되 너희는 이 사람이 악을 도모하고 있는 줄을 자세히 알라 그가 내 아내들과 내 자녀들과 내 은금을 빼앗으려고 사람을 내게 보냈으나 내가 거절하지 못하였노라
7 Then the king of Israel called all theelders of the land and said,Mark, now, and see how this man is seeking trouble, for he sent to me for my wives and my children, and for my silver and my gold, and I did not refuse him.
8 모든 장로와 백성들이 다 왕께 아뢰되 왕은 듣지도 말고 허락하지도 마옵소서 한지라
8 And all the elders and all the people said to him,Do not listen or consent.
9 그러므로 왕이 벤하닷의 사신들에게 이르되 너희는 내 주 왕께 말하기를 왕이 처음에 보내 종에게 구하신 것은 내가 다 그대로 하려니와 이것은 내가 할 수 없나이다 하라 하니 사자들이 돌아가서 보고하니라
9 So he said to the messengers of Ben-hadad,Tell my lord the king,All that you first demanded of your servant I will do, but this thing I cannot do.And the messengers departed and brought him word again.
10 그 때에 벤하닷이 다시 그에게 사람을 보내어 이르되 사마리아의 부스러진 것이 나를 따르는 백성의 무리의 손에 채우기에 족할 것 같으면 신들이 내게 벌 위에 벌을 내림이 마땅하니라 하매
10 Ben-hadad sent to him and said,The gods do so to me and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the peoplewho follow me.
11 이스라엘 왕이 대답하여 이르되 갑옷 입는 자가 갑옷 벗는 자 같이 자랑하지 못할 것이라 하라 하니라
11 And the king of Israel answered,Tell him,Let not him who straps on his armor boast himself as he who takes it off.
12 그 때에 벤하닷이 왕들과 장막에서 마시다가 이 말을 듣고 그의 신하들에게 이르되 너희는 진영을 치라 하매 곧 성읍을 향하여 진영을 치니라
12 When Ben-hadad heard this message ashe was drinking with the kings in the booths, he said to his men,Take your positions.And they took their positions against the city.
13 한 선지자가 이스라엘의 아합 왕에게 나아가서 이르되 여호와의 말씀이 네가 이 큰 무리를 보느냐 내가 오늘 그들을 네 손에 넘기리니 너는 내가 여호와인 줄을 알리라 하셨나이다
13 And behold, a prophet came near to Ahab king of Israel and said,Thus says theLord, Have you seen all this great multitude? Behold,I will give it into your hand this day,and you shall know that I am theLord.
14 아합이 이르되 누구를 통하여 그렇게 하시리이까 대답하되 여호와의 말씀이 각 지방 고관의 청년들로 하리라 하셨나이다 아합이 이르되 누가 싸움을 시작하리이까 대답하되 왕이니이다
14 And Ahab said,By whom?He said,Thus says theLord, By the servants of the governors of the districts.Then he said,Who shall begin the battle?He answered,You.
15 아합이 이에 각 지방 고관의 청년들을 계수하니 이백삼십이 명이요 그 외에 모든 백성 곧 이스라엘의 모든 자손을 계수하니 칠천 명이더라
15 Then he mustered the servants of the governors of the districts, and they were 232. And after them he mustered all the people of Israel, seven thousand.
16 그들이 정오에 나가니 벤하닷은 장막에서 돕는 왕 삼십이 명과 더불어 마시고 취한 중이라
16 And they went out at noon, while Ben-hadadwas drinking himself drunk in the booths, he and the thirty-two kings who helped him.
17 각 지방의 고관의 청년들이 먼저 나갔더라 벤하닷이 정탐꾼을 보냈더니 그들이 보고하여 이르되 사마리아에서 사람들이 나오더이다 하매
17 The servants of the governors of the districts went out first. And Ben-hadad sent out scouts, and they reported to him,Men are coming out from Samaria.
18 그가 이르되 화친하러 나올지라도 사로잡고 싸우러 나올지라도 사로잡으라 하니라
18 He said,If they have come out for peace, take them alive. Or if they have come out for war, take them alive.
19 각 지방 고관의 청년들과 그들을 따르는 군대가 성읍에서 나가서
19 So these went out of the city, the servants of the governors of the districts and the army that followed them.
20 각각 적군을 쳐죽이매 아람 사람이 도망하는지라 이스라엘이 쫓으니 아람 왕 벤하닷이 말을 타고 마병과 더불어 도망하여 피하니라
20 And each struck down his man. The Syrians fled, and Israel pursued them, but Ben-hadad king of Syria escaped on a horse with horsemen.
21 이스라엘 왕이 나가서 말과 병거를 치고 또 아람 사람을 쳐서 크게 이겼더라
21 And the king of Israel went out and struck the horses and chariots, and struck the Syrians with a great blow.
22 그 선지자가 이스라엘 왕에게 나아와 이르되 왕은 가서 힘을 기르고 왕께서 행할 일을 알고 준비하소서 해가 바뀌면 아람 왕이 왕을 치러 오리이다 하니라
22 Thenthe prophet came near to the king of Israel and said to him,Come, strengthen yourself, and consider well what you have to do, forin the spring the king of Syria will come up against you.
23 아람 왕의 신하들이 왕께 아뢰되 그들의 신은 산의 신이므로 그들이 우리보다 강하였거니와 우리가 만일 평지에서 그들과 싸우면 반드시 그들보다 강할지라
23 And the servants of the king of Syria said to him,Their gods are gods of the hills, and so they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
24 또 왕은 이 일을 행하실지니 곧 왕들을 제하여 각각 그 곳에서 떠나게 하고 그들 대신에 총독들을 두시고
24 And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places,
25 또 왕의 잃어버린 군대와 같은 군대를 왕을 위하여 보충하고 말은 말대로, 병거는 병거대로 보충하고 우리가 평지에서 그들과 싸우면 반드시 그들보다 강하리이다 왕이 그 말을 듣고 그리하니라
25 and muster an army like the army that you have lost, horse for horse, and chariot for chariot. Then we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.And he listened to their voice and did so.
26 해가 바뀌니 벤하닷이 아람 사람을 소집하고 아벡으로 올라와서 이스라엘과 싸우려 하매
26 In the spring, Ben-hadad mustered the Syrians and went up toAphek to fight against Israel.
27 이스라엘 자손도 소집되어 군량을 받고 마주 나가서 그들 앞에 진영을 치니 이스라엘 자손은 두 무리의 적은 염소 떼와 같고 아람 사람은 그 땅에 가득하였더라
27 And the people of Israel were mustered and were provisioned and went against them. The people of Israel encamped before them like two little flocks of goats, but the Syrians filled the country.
28 그 때에 하나님의 사람이 이스라엘 왕에게 나아와 말하여 이르되 여호와의 말씀에 아람 사람이 말하기를 여호와는 산의 신이요 골짜기의 신은 아니라 하는도다 그러므로 내가 이 큰 군대를 다 네 손에 넘기리니 너희는 내가 여호와인 줄을 알리라 하셨나이다 하니라
28 And aman of God came near and said to the king of Israel,Thus says theLord,Because the Syrians have said,TheLordis a god of the hills but he is not a god of the valleys,thereforeI will give all this great multitude into your hand, and you shall know that I am theLord.
29 진영이 서로 대치한 지 칠 일이라 일곱째 날에 접전하여 이스라엘 자손이 하루에 아람 보병 십만 명을 죽이매
29 And they encamped opposite one another seven days. Then on the seventh day the battle was joined. And the people of Israel struck down of the Syrians 100,000 foot soldiers in one day.
30 그 남은 자는 아벡으로 도망하여 성읍으로 들어갔더니 그 성벽이 그 남은 자 이만 칠천 명 위에 무너지고 벤하닷은 도망하여 성읍에 이르러 골방으로 들어가니라
30 And the rest fled into the city ofAphek, and the wall fell upon 27,000 men who were left.Ben-hadad also fled and enteredan inner chamber in the city.
31 그의 신하들이 그에게 말하되 우리가 들은즉 이스라엘 집의 왕들은 인자한 왕이라 하니 만일 우리가 굵은 베로 허리를 동이고 테두리를 머리에 쓰고 이스라엘의 왕에게로 나아가면 그가 혹시 왕의 생명을 살리리이다 하고
31 And his servants said to him,Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings. Let usput sackcloth around our waists and ropes on our heads and go out to the king of Israel. Perhaps he will spare your life.
32 그들이 굵은 베로 허리를 동이고 테두리를 머리에 쓰고 이스라엘의 왕에게 이르러 이르되 왕의 종 벤하닷이 청하기를 내 생명을 살려 주옵소서 하더이다 아합이 이르되 그가 아직도 살아 있느냐 그는 내 형제이니라
32 So theytied sackcloth around their waists and put ropes on their heads and went to the king of Israel and said,Your servant Ben-hadad says,Please, let me live.And he said,Does he still live? He is my brother.
33 그 사람들이 좋은 징조로 여기고 그 말을 얼른 받아 대답하여 이르되 벤하닷은 왕의 형제니이다 왕이 이르되 너희는 가서 그를 인도하여 오라 벤하닷이 이에 왕에게 나아오니 왕이 그를 병거에 올린지라
33 Now the men were watching for a sign, and they quickly took it up from him and said,Yes, your brother Ben-hadad.Then he said,Go and bring him.Then Ben-hadad came out to him, and he caused him to come up into the chariot.
34 벤하닷이 왕께 아뢰되 내 아버지께서 당신의 아버지에게서 빼앗은 모든 성읍을 내가 돌려보내리이다 또 내 아버지께서 사마리아에서 만든 것 같이 당신도 다메섹에서 당신을 위하여 거리를 만드소서 아합이 이르되 내가 이 조약으로 인해 당신을 놓으리라 하고 이에 더불어 조약을 맺고 그를 놓았더라
34 And Ben-hadad said to him,The cities that my father took from your father I will restore, and you may establish bazaars for yourself inDamascus, as my father did in Samaria.And Ahab said,I will let you go on these terms.So he made a covenant with him and let him go.사도행전
13장
1 안디옥 교회에 선지자들과 교사들이 있으니 곧 바나바와 니게르라 하는 시므온과 구레네 사람 루기오와 분봉 왕 헤롯의 젖동생 마나엔과 및 사울이라
1 Now there were in the church at Antiochprophets andteachers,Barnabas, Simeon who was called Niger,Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend ofHerod the tetrarch, and Saul.
2 주를 섬겨 금식할 때에 성령이 이르시되 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라 하시니
2 While they were worshiping the Lord and fasting,the Holy Spirit said,Set apart for me Barnabas and Saulfor the work to which I have called them.
3 이에 금식하며 기도하고 두 사람에게 안수하여 보내니라
3 Then after fasting andpraying they laid their hands on them andsent them off.
4 두 사람이 성령의 보내심을 받아 실루기아에 내려가 거기서 배 타고 구브로에 가서
4 So, being sent outby the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus.
5 살라미에 이르러 하나님의 말씀을 유대인의 여러 회당에서 전할새 요한을 수행원으로 두었더라
5 When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of Godin the synagogues of the Jews. And they hadJohn toassist them.
6 온 섬 가운데로 지나서 바보에 이르러 바예수라 하는 유대인 거짓 선지자인 마술사를 만나니
6 When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certainmagician,a Jewish false prophet named Bar-Jesus.
7 그가 총독 서기오 바울과 함께 있으니 서기오 바울은 지혜 있는 사람이라 바나바와 사울을 불러 하나님의 말씀을 듣고자 하더라
7 He was withthe proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God.
8 이 마술사 엘루마는 (이 이름을 번역하면 마술사라) 그들을 대적하여 총독으로 믿지 못하게 힘쓰니
8 But Elymas themagician (for that is the meaning of his name)opposed them, seeking to turnthe proconsul away from the faith.
9 바울이라고 하는 사울이 성령이 충만하여 그를 주목하고
9 But Saul, who was also called Paul,filled with the Holy Spirit, looked intently at him
10 이르되 모든 거짓과 악행이 가득한 자요 마귀의 자식이요 모든 의의 원수여 주의 바른 길을 굽게 하기를 그치지 아니하겠느냐
10 and said,Youson of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit andvillainy, will you not stopmaking crookedthe straight paths of the Lord?
11 보라 이제 주의 손이 네 위에 있으니 네가 맹인이 되어 얼마 동안 해를 보지 못하리라 하니 즉시 안개와 어둠이 그를 덮어 인도할 사람을 두루 구하는지라
11 And now, behold,the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time.Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seekingpeople to lead him by the hand.
12 이에 총독이 그렇게 된 것을 보고 믿으며 주의 가르치심을 놀랍게 여기니라
12 Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished atthe teaching of the Lord.