Daily Bible Reading
[2021.12.13] 말씀읽기 - 디모데전서 (1 Timothy) 1-3
1장
1 우리 구주 하나님과 우리의 소망이신 그리스도 예수의 명령을 따라 그리스도 예수의 사도 된 바울은
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,
2 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지와 그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을지어다
2 To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 권하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 명하여 다른 교훈을 가르치지 말며
3 As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer
4 신화와 끝없는 족보에 몰두하지 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라
4 nor to devote themselves to myths and endless genealogies. These promote controversies rather than God`s work--which is by faith.
5 이 교훈의 목적은 청결한 마음과 선한 양심과 거짓이 없는 믿음에서 나오는 사랑이거늘
5 The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
6 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
6 Some have wandered away from these and turned to meaningless talk.
7 율법의 선생이 되려 하나 자기가 말하는 것이나 자기가 확증하는 것도 깨닫지 못하는도다
7 They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.
8 그러나 율법은 사람이 그것을 적법하게만 쓰면 선한 것임을 우리는 아노라
8 We know that the law is good if one uses it properly.
9 알 것은 이것이니 율법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종하지 아니하는 자와 경건하지 아니한 자와 죄인과 거룩하지 아니한 자와 망령된 자와 아버지를 죽이는 자와 어머니를 죽이는 자와 살인하는 자며
9 We also know that law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious; for those who kill their fathers or mothers, for murderers,
10 음행하는 자와 남색하는 자와 인신 매매를 하는 자와 거짓말하는 자와 거짓맹세하는 자와 기타 바른 교훈을 거스르는 자를 위함이니
10 for adulterers and perverts, for slave traders and liars and perjurers--and for whatever else is contrary to the sound doctrine
11 이 교훈은 내게 맡기신 바 복되신 하나님의 영광의 복음을 따름이니라
11 that conforms to the glorious gospel of the blessed God, which he entrusted to me.
12 나를 능하게 하신 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사함은 나를 충성되이 여겨 내게 직분을 맡기심이니
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me faithful, appointing me to his service.
13 내가 전에는 비방자요 박해자요 폭행자였으나 도리어 긍휼을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 행하였음이라
13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.
14 우리 주의 은혜가 그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 풍성하였도다
14 The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.
15 미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라
15 Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am the worst.
16 그러나 내가 긍휼을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 일체 오래 참으심을 보이사 후에 주를 믿어 영생 얻는 자들에게 본이 되게 하려 하심이라
16 But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his unlimited patience as an example for those who would believe on him and receive eternal life.
17 영원하신 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 영원무궁하도록 있을지어다 아멘
17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever. Amen.
18 아들 디모데야 내가 네게 이 교훈으로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
18 Timothy, my son, I give you this instruction in keeping with the prophecies once made about you, so that by following them you may fight the good fight,
19 믿음과 착한 양심을 가지라 어떤 이들은 이 양심을 버렸고 그 믿음에 관하여는 파선하였느니라
19 holding on to faith and a good conscience. Some have rejected these and so have shipwrecked their faith.
20 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사탄에게 내준 것은 그들로 훈계를 받아 신성을 모독하지 못하게 하려 함이라
20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
2장
1 그러므로 내가 첫째로 권하노니 모든 사람을 위하여 간구와 기도와 도고와 감사를 하되
1 I urge, then, first of all, that requests, prayers, intercession and thanksgiving be made for everyone--
2 임금들과 높은 지위에 있는 모든 사람을 위하여 하라 이는 우리가 모든 경건과 단정함으로 고요하고 평안한 생활을 하려 함이라
2 for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
3 이것이 우리 구주 하나님 앞에 선하고 받으실 만한 것이니
3 This is good, and pleases God our Savior,
4 하나님은 모든 사람이 구원을 받으며 진리를 아는 데에 이르기를 원하시느니라
4 who wants all men to be saved and to come to a knowledge of the truth.
5 하나님은 한 분이시요 또 하나님과 사람 사이에 중보자도 한 분이시니 곧 사람이신 그리스도 예수라
5 For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 그가 모든 사람을 위하여 자기를 대속물로 주셨으니 기약이 이르러 주신 증거니라
6 who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
7 이를 위하여 내가 전파하는 자와 사도로 세움을 입은 것은 참말이요 거짓말이 아니니 믿음과 진리 안에서 내가 이방인의 스승이 되었노라
7 And for this purpose I was appointed a herald and an apostle--I am telling the truth, I am not lying--and a teacher of the true faith to the Gentiles.
8 그러므로 각처에서 남자들이 분노와 다툼이 없이 거룩한 손을 들어 기도하기를 원하노라
8 I want men everywhere to lift up holy hands in prayer, without anger or disputing.
9 또 이와 같이 여자들도 단정하게 옷을 입으며 소박함과 정절로써 자기를 단장하고 땋은 머리와 금이나 진주나 값진 옷으로 하지 말고
9 I also want women to dress modestly, with decency and propriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive clothes,
10 오직 선행으로 하기를 원하노라 이것이 하나님을 경외한다 하는 자들에게 마땅한 것이니라
10 but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
11 여자는 일체 순종함으로 조용히 배우라
11 A woman should learn in quietness and full submission.
12 여자가 가르치는 것과 남자를 주관하는 것을 허락하지 아니하노니 오직 조용할지니라
12 I do not permit a woman to teach or to have authority over a man; she must be silent.
13 이는 아담이 먼저 지음을 받고 하와가 그 후며
13 For Adam was formed first, then Eve.
14 아담이 속은 것이 아니고 여자가 속아 죄에 빠졌음이라
14 And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.
15 그러나 여자들이 만일 정숙함으로써 믿음과 사랑과 거룩함에 거하면 그의 해산함으로 구원을 얻으리라
15 But women will be saved through childbearing--if they continue in faith, love and holiness with propriety.
3장
1 미쁘다 이 말이여, 곧 사람이 감독의 직분을 얻으려 함은 선한 일을 사모하는 것이라 함이로다
1 Here is a trustworthy saying: If anyone sets his heart on being an overseer, he desires a noble task.
2 그러므로 감독은 책망할 것이 없으며 한 아내의 남편이 되며 절제하며 신중하며 단정하며 나그네를 대접하며 가르치기를 잘하며
2 Now the overseer must be above reproach, the husband of but one wife, temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
3 술을 즐기지 아니하며 구타하지 아니하며 오직 관용하며 다투지 아니하며 돈을 사랑하지 아니하며
3 not given to drunkenness, not violent but gentle, not quarrelsome, not a lover of money.
4 자기 집을 잘 다스려 자녀들로 모든 공손함으로 복종하게 하는 자라야 할지며
4 He must manage his own family well and see that his children obey him with proper respect.
5 (사람이 자기 집을 다스릴 줄 알지 못하면 어찌 하나님의 교회를 돌보리요)
5 (If anyone does not know how to manage his own family, how can he take care of God`s church?)
6 새로 입교한 자도 말지니 교만하여져서 마귀를 정죄하는 그 정죄에 빠질까 함이요
6 He must not be a recent convert, or he may become conceited and fall under the same judgment as the devil.
7 또한 외인에게서도 선한 증거를 얻은 자라야 할지니 비방과 마귀의 올무에 빠질까 염려하라
7 He must also have a good reputation with outsiders, so that he will not fall into disgrace and into the devil`s trap.
8 이와 같이 집사들도 정중하고 일구이언을 하지 아니하고 술에 인박히지 아니하고 더러운 이를 탐하지 아니하고
8 Deacons, likewise, are to be men worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
9 깨끗한 양심에 믿음의 비밀을 가진 자라야 할지니
9 They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
10 이에 이 사람들을 먼저 시험하여 보고 그 후에 책망할 것이 없으면 집사의 직분을 맡게 할 것이요
10 They must first be tested; and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
11 여자들도 이와 같이 정숙하고 모함하지 아니하며 절제하며 모든 일에 충성된 자라야 할지니라
11 In the same way, their wives are to be women worthy of respect, not malicious talkers but temperate and trustworthy in everything.
12 집사들은 한 아내의 남편이 되어 자녀와 자기 집을 잘 다스리는 자일지니
12 A deacon must be the husband of but one wife and must manage his children and his household well.
13 집사의 직분을 잘한 자들은 아름다운 지위와 그리스도 예수 안에 있는 믿음에 큰 담력을 얻느니라
13 Those who have served well gain an excellent standing and great assurance in their faith in Christ Jesus.
14 내가 속히 네게 가기를 바라나 이것을 네게 쓰는 것은
14 Although I hope to come to you soon, I am writing you these instructions so that,
15 만일 내가 지체하면 너로 하여금 하나님의 집에서 어떻게 행하여야 할지를 알게 하려 함이니 이 집은 살아 계신 하나님의 교회요 진리의 기둥과 터니라
15 if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God`s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
16 크도다 경건의 비밀이여, 그렇지 않다 하는 이 없도다 그는 육신으로 나타난 바 되시고 영으로 의롭다 하심을 받으시고 천사들에게 보이시고 만국에서 전파되시고 세상에서 믿은 바 되시고 영광 가운데서 올려지셨느니라
16 Beyond all question, the mystery of godliness is great: He appeared in a body, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.