Daily Bible Reading
[2016.12.14] 말씀읽기- 열왕기하 2 Kings 5, 사도행전 Acts 16:1-10 [개역개정/ESV]
열왕기하
5장
1 아람 왕의 군대 장관 나아만은 그의 주인 앞에서 크고 존귀한 자니 이는 여호와께서 전에 그에게 아람을 구원하게 하셨음이라 그는 큰 용사이나 나병환자더라
1 Naaman,commander of the army of the king of Syria, was a great man with his master and in high favor, because by him theLordhad given victory to Syria. He was a mighty man of valor, but he was a leper.
2 전에 아람 사람이 떼를 지어 나가서 이스라엘 땅에서 어린 소녀 하나를 사로잡으매 그가 나아만의 아내에게 수종들더니
2 Now the Syrians onone of their raids had carried off a little girl from the land of Israel, and she worked in the service of Naaman's wife.
3 그의 여주인에게 이르되 우리 주인이 사마리아에 계신 선지자 앞에 계셨으면 좋겠나이다 그가 그 나병을 고치리이다 하는지라
3 She said to her mistress,Would that my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy.
4 나아만이 들어가서 그의 주인께 아뢰어 이르되 이스라엘 땅에서 온 소녀의 말이 이러이러하더이다 하니
4 So Naaman went in and told his lord,Thus and so spoke the girl from the land of Israel.
5 아람 왕이 이르되 갈지어다 이제 내가 이스라엘 왕에게 글을 보내리라 하더라 나아만이 곧 떠날새 은 십 달란트와 금 육천 개와 의복 열 벌을 가지고 가서
5 And the king of Syria said,Go now, and I will send a letter to the king of Israel.So he went,taking with him ten talents of silver, six thousand shekelsof gold, and tenchanges of clothing.
6 이스라엘 왕에게 그 글을 전하니 일렀으되 내가 내 신하 나아만을 당신에게 보내오니 이 글이 당신에게 이르거든 당신은 그의 나병을 고쳐 주소서 하였더라
6 And he brought the letter to the king of Israel, which read,When this letter reaches you, know that I have sent to you Naaman my servant, that you may cure him of his leprosy.
7 이스라엘 왕이 그 글을 읽고 자기 옷을 찢으며 이르되 내가 사람을 죽이고 살리는 하나님이냐 그가 어찌하여 사람을 내게로 보내 그의 나병을 고치라 하느냐 너희는 깊이 생각하고 저 왕이 틈을 타서 나와 더불어 시비하려 함인줄 알라 하니라
7 And when the king of Israel read the letter,he tore his clothes and said,Am I God, to kill and to make alive, that this man sends word to me to cure a man of his leprosy? Onlyconsider, and see how he is seeking a quarrel with me.
8 하나님의 사람 엘리사가 이스라엘 왕이 자기의 옷을 찢었다 함을 듣고 왕에게 보내 이르되 왕이 어찌하여 옷을 찢었나이까 그 사람을 내게로 오게 하소서 그가 이스라엘 중에 선지자가 있는 줄을 알리이다 하니라
8 But when Elisha theman of God heard that the king of Israel had torn his clothes, he sent to the king, saying,Why have you torn your clothes? Let him come now to me, that he may know that there is a prophet in Israel.
9 나아만이 이에 말들과 병거들을 거느리고 이르러 엘리사의 집 문에 서니
9 So Naaman came with his horses and chariots and stood at the door of Elisha's house.
10 엘리사가 사자를 그에게 보내 이르되 너는 가서 요단 강에 몸을 일곱 번 씻으라 네 살이 회복되어 깨끗하리라 하는지라
10 And Elisha sent a messenger to him, saying,Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall be restored, and you shall be clean.
11 나아만이 노하여 물러가며 이르되 내 생각에는 그가 내게로 나와 서서 그의 하나님 여호와의 이름을 부르고 그의 손을 그 부위 위에 흔들어 나병을 고칠까 하였도다
11 But Naaman was angry and went away, saying,Behold, I thought that he would surely come out to me and stand and call upon the name of theLordhis God, and wave his hand over the place and cure the leper.
12 다메섹 강 아바나와 바르발은 이스라엘 모든 강물보다 낫지 아니하냐 내가 거기서 몸을 씻으면 깨끗하게 되지 아니하랴 하고 몸을 돌려 분노하여 떠나니
12 Are not Abanaand Pharpar, the rivers ofDamascus, better than all the waters of Israel? Could I not wash in them and be clean?So he turned and went away in a rage.
13 그의 종들이 나아와서 말하여 이르되 내 아버지여 선지자가 당신에게 큰 일을 행하라 말하였더면 행하지 아니하였으리이까 하물며 당신에게 이르기를 씻어 깨끗하게 하라 함이리이까 하니
13 But his servants came near and said to him,My father, it is a great word the prophet has spoken to you; will you not do it? Has he actually said to you,Wash, and be clean?
14 나아만이 이에 내려가서 하나님의 사람의 말대로 요단 강에 일곱 번 몸을 잠그니 그의 살이 어린 아이의 살 같이 회복되어 깨끗하게 되었더라
14 So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God,and his flesh was restored like the flesh of a little child,and he was clean.
15 나아만이 모든 군대와 함께 하나님의 사람에게로 도로 와서 그의 앞에 서서 이르되 내가 이제 이스라엘 외에는 온 천하에 신이 없는 줄을 아나이다 청하건대 당신의 종에게서 예물을 받으소서 하니
15 Then he returned to the man of God, he and all his company, and he came and stood before him. And he said,Behold, I know thatthere is no God in all the earth but in Israel; soaccept now a present from your servant.
16 이르되 내가 섬기는 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 그 앞에서 받지 아니하리라 하였더라 나아만이 받으라고 강권하되 그가 거절하니라
16 But he said,As theLordlives, before whom I stand,I will receive none.And he urged him to take it, but he refused.
17 나아만이 이르되 그러면 청하건대 노새 두 마리에 실을 흙을 당신의 종에게 주소서 이제부터는 종이 번제물과 다른 희생제사를 여호와 외 다른 신에게는 드리지 아니하고 다만 여호와께 드리겠나이다
17 Then Naaman said,If not, please let there be given to your servant two mule loads of earth, for from now on your servant will not offer burnt offering or sacrifice to any god but theLord.
18 오직 한 가지 일이 있사오니 여호와께서 당신의 종을 용서하시기를 원하나이다 곧 내 주인께서 림몬의 신당에 들어가 거기서 경배하며 그가 내 손을 의지하시매 내가 림몬의 신당에서 몸을 굽히오니 내가 림몬의 신당에서 몸을 굽힐 때에 여호와께서 이 일에 대하여 당신의 종을 용서하시기를 원하나이다 하니
18 In this matter may theLordpardon your servant: when my master goes into the house ofRimmon to worship there,leaning on my arm, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, theLordpardon your servant in this matter.
19 엘리사가 이르되 너는 평안히 가라 하니라 그가 엘리사를 떠나 조금 가니라
19 He said to him,Go in peace.But when Naaman had gone from him a short distance,
20 하나님의 사람 엘리사의 사환 게하시가 스스로 이르되 내 주인이 이 아람 사람 나아만에게 면하여 주고 그가 가지고 온 것을 그의 손에서 받지 아니하였도다 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 그를 쫓아가서 무엇이든지 그에게서 받으리라 하고
20 Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said,See, my master has spared this Naaman the Syrian, in not accepting from his hand what he brought.As theLordlives, I will run after him and get something from him.
21 나아만의 뒤를 쫓아가니 나아만이 자기 뒤에 달려옴을 보고 수레에서 내려 맞이하여 이르되 평안이냐 하니
21 So Gehazi followed Naaman. And when Naaman saw someone running after him, he got down from the chariot to meet him and said,Is all well?
22 그가 이르되 평안하나이다 우리 주인께서 나를 보내시며 말씀하시기를 지금 선지자의 제자 중에 두 청년이 에브라임 산지에서부터 내게로 왔으니 청하건대 당신은 그들에게 은 한 달란트와 옷 두 벌을 주라 하시더이다
22 And he said,All is well. My master has sent me to say,There have just now come to me fromthe hill country of Ephraim two young men of the sons of the prophets. Please give them a talent of silver andtwo changes of clothing.
23 나아만이 이르되 바라건대 두 달란트를 받으라 하고 그를 강권하여 은 두 달란트를 두 전대에 넣어 매고 옷 두 벌을 아울러 두 사환에게 지우매 그들이 게하시 앞에서 지고 가니라
23 And Naaman said,Be pleased to accept two talents.And he urged him and tied up two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants. And they carried them before Gehazi.
24 언덕에 이르러서는 게하시가 그 물건을 두 사환의 손에서 받아 집에 감추고 그들을 보내 가게 한 후
24 And when he came to the hill, he took them from their hand and put them in the house, and he sent the men away, and they departed.
25 들어가 그의 주인 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 하니 대답하되 당신의 종이 아무데도 가지 아니하였나이다 하니라
25 He went in and stood before his master, and Elisha said to him,Where have you been, Gehazi?And he said,Your servant went nowhere.
26 엘리사가 이르되 한 사람이 수레에서 내려 너를 맞이할 때에 내 마음이 함께 가지 아니하였느냐 지금이 어찌 은을 받으며 옷을 받으며 감람원이나 포도원이나 양이나 소나 남종이나 여종을 받을 때이냐
26 But he said to him,Did not my heart go when the man turned from his chariot to meet you? Was it a time to accept money and garments, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, male servants and female servants?
27 그러므로 나아만의 나병이 네게 들어 네 자손에게 미쳐 영원토록 이르리라 하니 게하시가 그 앞에서 물러나오매 나병이 발하여 눈같이 되었더라
27 Therefore the leprosy of Naaman shall cling to you and to your descendants forever.So he went out from his presencea leper, like snow.사도행전
16장
1 바울이 더베와 루스드라에도 이르매 거기 디모데라 하는 제자가 있으니 그 어머니는 믿는 유대 여자요 아버지는 헬라인이라
1 Paulcame also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, namedTimothy,the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek.
2 디모데는 루스드라와 이고니온에 있는 형제들에게 칭찬 받는 자니
2 He was well spoken of bythe brothersat Lystra and Iconium.
3 바울이 그를 데리고 떠나고자 할새 그 지역에 있는 유대인으로 말미암아 그를 데려다가 할례를 행하니 이는 그 사람들이 그의 아버지는 헬라인인 줄 다 앎이러라
3 Paul wanted Timothy to accompany him, and hetook him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
4 여러 성으로 다녀 갈 때에 예루살렘에 있는 사도와 장로들이 작정한 규례를 그들에게 주어 지키게 하니
4 As they went on their way through the cities, they delivered to them for observancethe decisionsthat had been reached bythe apostles and elders who were in Jerusalem.
5 이에 여러 교회가 믿음이 더 굳건해지고 수가 날마다 늘어가니라
5 So the churches were strengthened inthe faith, and they increased in numbersdaily.
6 성령이 아시아에서 말씀을 전하지 못하게 하시거늘 그들이 브루기아와 갈라디아 땅으로 다녀가
6 Andthey went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
7 무시아 앞에 이르러 비두니아로 가고자 애쓰되 예수의 영이 허락하지 아니하시는지라
7 And when they had come up to Mysia, they attempted to go into Bithynia, butthe Spirit of Jesus did not allow them.
8 무시아를 지나 드로아로 내려갔는데
8 So, passing by Mysia, they went downto Troas.
9 밤에 환상이 바울에게 보이니 마게도냐 사람 하나가 서서 그에게 청하여 이르되 마게도냐로 건너와서 우리를 도우라 하거늘
9 And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing there, urging him and saying,Come over to Macedonia and help us.
10 바울이 그 환상을 보았을 때 우리가 곧 마게도냐로 떠나기를 힘쓰니 이는 하나님이 저 사람들에게 복음을 전하라고 우리를 부르신 줄로 인정함이러라
10 And when Paulhad seen the vision, immediatelywe sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.