Daily Bible Reading
[2017.12.23] 말씀읽기 - 스가랴 10, 요한계시록 18:11-24 [개역개정/ESV]
스가랴
10장
1 봄비가 올 때에 여호와 곧 구름을 일게 하시는 여호와께 비를 구하라 무리에게 소낙비를 내려서 밭의 채소를 각 사람에게 주시리라
1 Ask rainfrom theLordin the season ofthe spring rain,from theLordwho makes the storm clouds,andhe will give them showers of rain,to everyone the vegetation in the field.
2 드라빔들은 허탄한 것을 말하며 복술자는 진실하지 않은 것을 보고 거짓 꿈을 말한즉 그 위로가 헛되므로 백성들이 양 같이 유리하며 목자가 없으므로 곤고를 당하나니
2 Forthe household godsutter nonsense,and the diviners see lies;they tell false dreamsand give empty consolation.Thereforethe people wander like sheep;they are afflicted for lack of a shepherd.
3 내가 목자들에게 노를 발하며 내가 숫염소들을 벌하리라 만군의 여호와가 그 무리 곧 유다 족속을 돌보아 그들을 전쟁의 준마와 같게 하리니
3 My anger is hot against the shepherds,andI will punish the leaders;fortheLordof hosts cares for his flock, the house of Judah,and will make them like his majestic steed in battle.
4 모퉁잇돌이 그에게서, 말뚝이 그에게서, 싸우는 활이 그에게서, 권세 잡은 자가 다 일제히 그에게서 나와서
4 From him shall comethe cornerstone,from himthe tent peg,from him the battle bow,from him every ruler&emdash;all of them together.
5 싸울 때에 용사 같이 거리의 진흙 중에 원수를 밟을 것이라 여호와가 그들과 함께 한즉 그들이 싸워 말 탄 자들을 부끄럽게 하리라
5 They shall be like mighty men in battle,trampling the foe in the mud of the streets;they shall fight because theLordis with them,and they shall put to shamethe riders on horses.
6 내가 유다 족속을 견고하게 하며 요셉 족속을 구원할지라 내가 그들을 긍휼히 여김으로 그들이 돌아오게 하리니 그들은 내가 내버린 일이 없었음 같이 되리라 나는 그들의 하나님 여호와라 내가 그들에게 들으리라
6 I will strengthen the house of Judah,andI will save the house of Joseph.I will bring them backbecause I have compassion on them,and they shall be as though I had not rejected them,forI am theLordtheir God and I will answer them.
7 에브라임이 용사 같아서 포도주를 마심 같이 마음이 즐거울 것이요 그들의 자손은 보고 기뻐하며 여호와로 말미암아 마음에 즐거워하리라
7 Then Ephraim shall become like a mighty warrior,andtheir hearts shall be glad as with wine.Their children shall see it and be glad;their hearts shall rejoice in theLord.
8 내가 그들을 향하여 휘파람을 불어 그들을 모을 것은 내가 그들을 구속하였음이라 그들이 전에 번성하던 것 같이 번성하리라
8 I will whistle for them andgather them in,for I have redeemed them,andthey shall be as many as they were before.
9 내가 그들을 여러 백성들 가운데 흩으려니와 그들이 먼 곳에서 나를 기억하고 그들이 살아서 그들의 자녀들과 함께 돌아올지라
9 Though I scattered them among the nations,yet in far countriesthey shall remember me,and with their children they shall live and return.
10 내가 그들을 애굽 땅에서 돌아오게 하며 그들을 앗수르에서부터 모으며 길르앗 땅과 레바논으로 그들을 이끌어 가리니 그들이 거할 곳이 부족하리라
10 I will bring them home from the land of Egypt,and gather them from Assyria,andI will bring them to the land of Gilead and to Lebanon,till there is no room for them.
11 내가 그들이 고난의 바다를 지나갈 때에 바다 물결을 치리니 나일의 깊은 곳이 다 마르겠고 앗수르의 교만이 낮아지겠고 애굽의 규가 없어지리라
11 He shall pass through the sea of troublesand strike down the waves of the sea,and all the depths of the Nile shall be dried up.The pride of Assyria shall be laid low,andthe scepter of Egypt shall depart.
12 내가 그들로 나 여호와를 의지하여 견고하게 하리니 그들이 내 이름으로 행하리라 나 여호와의 말이니라
12 I will make them strong in theLord,andthey shall walk in his name,declares theLord.요한계시록
18장
11 땅의 상인들이 그를 위하여 울고 애통하는 것은 다시 그들의 상품을 사는 자가 없음이라
11 Andthe merchants of the earth weep and mourn for her, since no one buys their cargo anymore,
12 그 상품은 금과 은과 보석과 진주와 세마포와 자주 옷감과 비단과 붉은 옷감이요 각종 향목과 각종 상아 그릇이요 값진 나무와 구리와 철과 대리석으로 만든 각종 그릇이요
12 cargo of gold, silver, jewels, pearls, fine linen, purple cloth, silk, scarlet cloth, all kinds of scented wood, all kinds of articles of ivory, all kinds of articles of costly wood, bronze, iron and marble,
13 계피와 향료와 향과 향유와 유향과 포도주와 감람유와 고운 밀가루와 밀이요 소와 양과 말과 수레와 종들과 사람의 영혼들이라
13 cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, oil, fine flour, wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and slaves, that is, human souls.
14 바벨론아 네 영혼이 탐하던 과일이 네게서 떠났으며 맛있는 것들과 빛난 것들이 다 없어졌으니 사람들이 결코 이것들을 다시 보지 못하리로다
14 The fruit for which your soul longedhas gone from you,and all your delicacies and your splendorsare lost to you,never to be found again!
15 바벨론으로 말미암아 치부한 이 상품의 상인들이 그의 고통을 무서워하여 멀리 서서 울고 애통하여
15 The merchants of these wares, who gained wealth from her,will stand far off, in fear of her torment, weeping and mourning aloud,
16 이르되 화 있도다 화 있도다 큰 성이여 세마포 옷과 자주 옷과 붉은 옷을 입고 금과 보석과 진주로 꾸민 것인데
16 Alas, alas, for the great citythat was clothed in fine linen,in purple and scarlet,adorned with gold,with jewels, and with pearls!
17 그러한 부가 한 시간에 망하였도다 모든 선장과 각처를 다니는 선객들과 선원들과 바다에서 일하는 자들이 멀리 서서
17 Forin a single hour all this wealthhas been laid waste.Andall shipmasters and seafaring men, sailors and all whose trade is on the sea, stood far off
18 그가 불타는 연기를 보고 외쳐 이르되 이 큰 성과 같은 성이 어디 있느냐 하며
18 andcried outas they saw the smoke of her burning,What city was like the great city?
19 티끌을 자기 머리에 뿌리고 울며 애통하여 외쳐 이르되 화 있도다 화 있도다 이 큰 성이여 바다에서 배 부리는 모든 자들이 너의 보배로운 상품으로 치부하였더니 한 시간에 망하였도다
19 And they threwdust on their heads as they wept and mourned, crying out,Alas, alas, for the great citywhere all who had ships at seagrew rich by her wealth!Forin a single hour she has been laid waste.
20 하늘과 성도들과 사도들과 선지자들아, 그로 말미암아 즐거워하라 하나님이 너희를 위하여 그에게 심판을 행하셨음이라 하더라
20 Rejoice over her, O heaven,and you saints andapostles and prophets,forGod has given judgment for you against her!
21 이에 한 힘 센 천사가 큰 맷돌 같은 돌을 들어 바다에 던져 이르되 큰 성 바벨론이 이같이 비참하게 던져져 결코 다시 보이지 아니하리로다
21 Thena mighty angeltook up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying,So will Babylonthe great city be thrown down with violence,and will be found no more;
22 또 거문고 타는 자와 풍류하는 자와 퉁소 부는 자와 나팔 부는 자들의 소리가 결코 다시 네 안에서 들리지 아니하고 어떠한 세공업자든지 결코 다시 네 안에서 보이지 아니하고 또 맷돌 소리가 결코 다시 네 안에서 들리지 아니하고
22 andthe sound of harpists and musicians, of flute players and trumpeters,will be heard in you no more,and a craftsman of any craftwill be found in you no more,andthe sound of the millwill be heard in you no more,
23 등불 빛이 결코 다시 네 안에서 비치지 아니하고 신랑과 신부의 음성이 결코 다시 네 안에서 들리지 아니하리로다 너의 상인들은 땅의 왕족들이라 네 복술로 말미암아 만국이 미혹되었도다
23 and the light of a lampwill shine in you no more,andthe voice of bridegroom and bridewill be heard in you no more,foryour merchants were the great ones of the earth,and all nations were deceivedby your sorcery.
24 선지자들과 성도들과 및 땅 위에서 죽임을 당한 모든 자의 피가 그 성 중에서 발견되었느니라 하더라
24 Andin her was found the blood of prophets and of saints,and ofall who have been slain on earth.